"المعني بالعنصرية" - Traduction Arabe en Français

    • sur le racisme
        
    • sur les formes contemporaines de racisme
        
    • contre le racisme
        
    • des phénomènes racistes
        
    • du racisme
        
    En fait, cette initiative fait partie des engagements contractés par l'administration brésilienne lors de la Conférence sur le racisme. UN وهذه المبادرة في الحقيقة من بين الالتزامات التي تعهدت بها حكومة البرازيل أثناء المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية.
    Il s'est particulièrement investi dans les travaux du Comité préparatoire pour la conférence d'examen de Durban sur le racisme. UN وهي تشترك بصورة خاصة في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر دربان الاستعراضي المعني بالعنصرية.
    Le Rapporteur spécial sur le racisme devrait travailler aussi en liaison étroite avec le Rapporteur sur les droits fondamentaux des migrants. UN ويجب أيضا على المقرر الخاص المعني بالعنصرية أن يتعاون بشكل وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    À cet égard, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée pourrait apporter une importante contribution. UN كذلك فإن المقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك يمكن أن يقدم إسهاماً هاماً في هذا الصدد.
    Accueil en 2001 de la Conférence régionale pour l'Asie et le Pacifique dans le prolongement de la Conférence mondiale contre le racisme; UN استضافة المؤتمر الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ للمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية في عام 2001؛
    Le Comité entend un exposé de l'équipe de la Conférence mondiale sur le racisme contenant les préparatifs de la Conférence. UN استمعت اللجنة إلى عرض قدمه الفريق التابع للمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées. UN ومن خلال المنتدى المعني بالعنصرية في التعليم، تعتزم اللجنة إعداد فهرس عرقي بهدف اقتراح إجراءات مدروسة.
    À cet égard, il estime qu'une coopération des plus étroites devrait être établie, notamment, entre son mandat et celui du Rapporteur spécial sur le racisme. UN وفي هذا الشأن، يعتقد المقرر الخاص أن من الضروري إقامة روابط أوثق، بين ولايته وولاية المقرر الخاص المعني بالعنصرية.
    Convoquer une conférence mondiale sur le racisme imprimerait aussi un élan supplémentaire aux efforts internationaux de lutte contre ce fléau. UN كما أن انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية سيعطي زخما للجهود الدولية لمكافحة تلك الممارسات.
    Ils considèrent indispensable de réunir une conférence mondiale sur le racisme et demandent instamment que les préparatifs de celle-ci commencent dès que possible. UN وترى الوفود أن عقد المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية أمر حاسم وهي تشجع على الشروع باﻷعمال التحضيرية في أقرب وقت ممكن.
    Réunir une conférence mondiale sur le racisme serait important aussi pour traiter de la question de manière globale. UN كما أن عقد المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية سيكون وسيلة مهمة لمعالجة هذه المسألة بطريقة شاملة.
    Elle attend avec intérêt les visites du Rapporteur spécial sur le racisme et du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats en 2015. UN وتتطلع إلى استقبال المقرر الخاص المعني بالعنصرية والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 2015.
    Rapporteur spécial sur le racisme, en 2007. UN المقرر الخاص المعني بالعنصرية في عام 2007.
    Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie et sur la violence à l'égard des femmes. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والمقرر الخاص المعني بالعنف الموجه ضد المرأة.
    L'Union européenne rend hommage au travail du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et à l'action du Rapporteur spécial sur le racisme. UN 74 - إن الاتحاد الأوروبي يشيد بعمل لجنة القضاء على التمييز العنصري وعمل المقرر الخاص المعني بالعنصرية.
    À cet égard, le Nigéria est encouragé par les activités de l’équipe du projet sur le racisme créée par le Haut Commissariat aux droits de l’homme ainsi que par les propositions visant à obtenir des ressources pour l’application du Programme d’action. UN وأضاف في هذا الصدد أنه متفائل بأنشطة فريق المشروع المعني بالعنصرية الذي أنشأه مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وبالمقترحات التي تدعو الى توفير الموارد لتنفيذ برنامج العمل.
    Elle a indiqué que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée avait exprimé sa préoccupation au sujet des tendances racistes et xénophobes et de l'augmentation du nombre d'infractions à motivation raciale constatées. UN وذكرت أن المقرر الخاص المعني بالعنصرية أعرب عن قلقه إزاء الاتجاه نحو العنصرية وكراهية الأجانب وزيادة عدد الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    Elle a constaté avec préoccupation que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avaient signalé une augmentation du niveau de haine ethnique et du nombre des délits à motivation raciale. UN وأعربت عن قلقها لقيام المقرر الخاص المعني بالعنصرية ولجنة القضاء على التمييز العنصري بالإشارة إلى ارتفاع مستوى الكراهية العرقية والجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    Au paragraphe 36, la Commission a décidé de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN 95 - وفقا لأحكام الفقرة 36 من المنطوق قررت اللجنة أن تمدد ولاية المقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لفترة ثلاث سنوات.
    Il est indispensable de porter à l'attention de la Conférence mondiale sur le racisme et la discrimination raciale les racines historiques et économiques du racisme pour pouvoir progresser dans la lutte contre le racisme. UN وينبغي لفت انتباه مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالعنصرية إلى الجذور التاريخية والاقتصادية للعنصرية، تعزيزا لمكافحة العنصرية.
    4. Le Conseil a approuvé la recommandation de la Commission tendant à ce que la conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérande qui y est associée se déroule d’une manière efficace et constructive et que l’importance de la participation, sa durée et d’autres facteurs de coût soient déterminés en tenant dûment compte de considérations d’économie. UN ووافق المجلس على توصية اللجنة بأن يدار المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك بكفاءة وفعالية، وأن يحدد حجمه ومدته وعوامل التكلفة اﻷخرى بالاقتصاد الواجب.
    L'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes apporte un appui supplémentaire par le biais de ses activités de recherche. UN ويوفر مركز الرصد المعني بالعنصرية وكراهية الأجانب التابع للاتحاد دعما إضافيا من خلال البحوث التي يجريها.
    Il serait intéressant de savoir dans quelle mesure la situation a changé depuis lors, notamment depuis la création de l'Observatoire espagnol du racisme et de la xénophobie. UN وقد يكون من المهم معرفة إلى أي حد تغير الوضع منذ ذلك الوقت، وعلى الأخص منذ إنشاء المرصد الاسباني المعني بالعنصرية وكره الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus