"المقرر الخاص بأن" - Traduction Arabe en Français

    • Rapporteur spécial que
        
    • le Rapporteur spécial qu
        
    • Rapporteur spécial de
        
    • du Rapporteur spécial selon laquelle
        
    • du Rapporteur spécial d'
        
    • Rapporteur spécial tendant à ce que
        
    • Rapporteur spécial a l'
        
    • Rapporteur spécial pour qu
        
    • the Special Rapporteur that
        
    Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que Dilbagh Singh était tombé du train accidentellement et qu'une nouvelle enquête avait été ouverte. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن دلباغ سنغ سقط عَرَضا من عربة السكة الحديدية وأن المسألة موضوع لمزيد من التحريات.
    Le Chef de la police nationale a informé le Rapporteur spécial que l'usage des armes à feu par la police était très sélectif. UN وأبلغ رئيس الشرطة الوطنية المقرر الخاص بأن اللجوء إلى استخدام اﻷسلحة النارية من جانب الشرطة يخضع ﻹجراءات دقيقة.
    Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que le responsable de l'assassinat d'Orelvis Martínez Limonta avait été condamné à 18 ans de prison. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن الشخص المسؤول عن قتل أوريلفيس مارتينيس ليمونتا، قد حُكم عليه بالسجن ٨١ سنة.
    La Mission permanente du Nigéria à Genève a pris soin d'informer le Rapporteur spécial qu'une réponse serait fournie dès réception de la décision de la capitale. UN وأبلغت البعثة الدائمة لنيجيريا في جنيف المقرر الخاص بأن الرد سيرسل إليه بمجرد الحصول على قرار الحكومة.
    Le Conseil a également approuvé la demande adressée par la Commission au Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    La délégation du Royaume-Uni souscrit pleinement à l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle la souplesse est essentielle. UN ويتفق وفدها بصورة أكيدة مع رأي المقرر الخاص بأن المرونة ضرورية.
    La délégation israélienne souscrit à la proposition du Rapporteur spécial d'étendre l'étude à tous les représentants de l'État, puisqu'ils jouissent de l'immunité ratione materiae. UN وأعربت عن تأييدها لاقتراح المقرر الخاص بأن يشمل نطاق الدراسة جميع مسؤولي الدول، لكونهم يتمتعون بالحصانة الوظيفية.
    Les interlocuteurs officiels répondent souvent au Rapporteur spécial que leurs procédures sont conformes aux lois existantes. UN وعادة ما يرد المحاورون الحكوميون على المقرر الخاص بأن الإجراءات تتوافق مع القانون القائم.
    Il a informé le Rapporteur spécial que le juge fédéral Roberto Marquevich avait déposé plainte auprès du Tribunal fédéral criminel et correctionnel No 2 de San Isidro à la suite des menaces qu'il avait reçues. UN وأخبرت الحكومة المقرر الخاص بأن القاضي الفيدرالي روبرتو ماركيفيتش كان قد تقدم بشكوى إلى المحكمة الجنائية والإصلاحية الفيدرالية رقم 2 بسان إزيدرو فيما يتعلق بالتهديدات التي كان قد تلقاها.
    Dans cette communication, il informe le Rapporteur spécial que MM. Raphaël Lakpe et Jean Khalil Sylla ont été condamnés pour diffamation et sont actuellement en liberté. UN وتُخبر هذه الرسالة المقرر الخاص بأن السيد رفائيل لابكيه والسيد جون خليل سيلا قد أدينا بتهمة التشهير وهما حاليا حران طليقان.
    Cependant, le Ministre de l'éducation a fait savoir au Rapporteur spécial que l'éducation religieuse ne tenait pas compte des différentes tendances au sein de l'islam. UN بيد أن وزير التربية أبلغ المقرر الخاص بأن التعليم الديني لا يأخذ في الحسبان التيارات المختلفة في إطار الإسلام.
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial que les effets post—traumatiques étaient plus faciles à déceler que les effets cachés des bouclages. UN فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اﻵثار الناجمة عن اﻹصابة بصدمات هي أوضح للعيان من اﻵثار الخفية الناجمة عن اﻹغلاق.
    Il était signalé au Rapporteur spécial que les avocats de la défense avaient protesté et publié une note commune contestant l'application rétroactive de ce décret. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن محامي الدفاع احتجوا وأصدروا مذكرة مشتركة ضد تطبيق هذا المرسوم بأثر رجعي.
    Le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que l'enquête pénale au sujet de l'infraction de droit commun se poursuivait. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيق الجنائي في الجريمة العادية لا يزال مستمراً.
    Le Président du Conseil a également dit au Rapporteur spécial que le mouvement des taliban avait été créé en vue de permettre à tous de vivre dans la paix et la tranquillité. UN وأبلغ رئيس المجلس المقرر الخاص بأن حركة الطالبان قد أنشئت بهدف إحلال السلم وحماية الحياة اليومية للمجتمع وحياة الناس.
    Le 17 novembre 1997, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que la juridiction militaire était saisie de cette affaire. UN وفي ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن القضاء العسكري ينظر في هذه القضية.
    Le Procureur général a informé le Rapporteur spécial qu'en Colombie le respect de la loi était devenu lettre morte; le Président de la Cour constitutionnelle a parlé exactement dans les mêmes termes. UN وقد أبلغ النائب العام المقرر الخاص بأن سيادة القانون في حكم الميت في كولومبيا. وردد كلماته رئيس المحكمة الدستورية.
    Le Conseil a également approuvé la demande adressée par la Commission au Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    La délégation néerlandaise appuie la suggestion du Rapporteur spécial selon laquelle une disposition dans ce sens devrait être incluse dans le projet d'article lui-même afin d'éliminer tout doute en la matière. UN ويؤيد وفدها اقتراح المقرر الخاص بأن يدرج في مشروع المادة نفسها حكم بهذا المعنى، بغية إزالة أي شكوك بشأن هذا الأمر.
    4. Sans modifier quant au fond le mandat existant, la Commission, dans sa résolution 1995/36, a souscrit à la décision du Rapporteur spécial d'utiliser, à compter de 1995, la dénomination abrégée de " Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats " . UN ٤- وأقرت اللجنة في قرارها ٥٩٩١/٦٣ قرار المقرر الخاص بأن يستخدم ابتداء من عام ٥٩٩١ التسمية القصيرة " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " ، دون إدخال تعديل جوهري على الولاية.
    La suggestion du Rapporteur spécial tendant à ce que les Nations Unies étudient la situation des populations autochtones a amené la Sous-Commission à charger, en 1971, M. José Martínez Cobo d'effectuer une telle étude. UN واقتراح المقرر الخاص بأن تدرس اﻷمم المتحدة حالة الشعوب اﻷصلية بطريقة شاملة قد أسفر عن قيام اللجنة الفرعية بتعيين السيد خوسيه مارتينيز كوبو في عام ١٧٩١ ﻹجراء هذه الدراسة.
    6. Le Rapporteur spécial a l'honneur de soumettre le présent rapport à l'examen de la Commission des droits de l'homme, en application des dispositions de la résolution 1999/3 de la Commission. UN 6- ووفقاً لأحكام القرار 1999/3 يتشرف المقرر الخاص بأن يقدم هذا التقرير لكي تنظره لجنة حقوق الإنسان.
    La Commission, dans sa décision 2003/109, a approuvé la décision susmentionnée de la SousCommission ainsi que la demande adressée au Rapporteur spécial pour qu'il présente un rapport préliminaire à la SousCommission à sa cinquantecinquième session, un rapport intérimaire à sa cinquantesixième session, et un rapport final à la cinquanteseptième session. UN وأيدت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 2003/109، مقرر اللجنة الفرعية المذكور أعلاه كما أيدت الطلب الموجه إلى المقرر الخاص بأن يقدم إلى اللجنة الفرعية تقريراً أولياً في دورتها الخامسة والخمسين وتقريراً مرحلياً في دورتها السادسة والخمسين وتقريراً نهائياً في دورتها السابعة والخمسين.
    DRA representatives acknowledged that conditions must be sufficient to attract returnees, and informed the Special Rapporteur that the reconstruction process in Darfur is supposed to include the creation of services outside of cities and in areas of return. UN وأقر ممثلو سلطة دارفور الإقليمية بضرورة تهيئة الظروف اللازمة لتحفيز العودة، وأبلغوا المقرر الخاص بأن عملية إعادة الإعمار في دارفور يجب أن تشمل توفير الخدمات خارج المدن وفي مناطق العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus