Parmi les bureaux qui ont présenté un rapport, des mesures avaient été prises dans 60 % des cas pour donner suite aux recommandations. | UN | وتراوحت درجة إنجاز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات في المكاتب التي قدمت تقارير بين 60 و 100 في المائة. |
Parmi les bureaux qui ont fait l'objet d'un audit en 2000, 10 ont suivi ces instructions jusqu'à présent. | UN | وامتثلت لتلك التعليمات لغاية الآن عشرة من المكاتب التي روجعت حساباتها في عام 2000. |
Afin d'exécuter ces tâches efficacement, les bureaux fonctionnant 24 heures sur 24 au Centre de situation doivent être renforcés. | UN | وحتى يتسنى النهوض بهذه المهام بصورة فعالة، يلـزم تعزيـز المكاتب التي يشغلها مركز العمليات على مدار الساعة. |
Le nombre de bureaux ayant fait rapport au titre des six domaines d'intervention stratégique au niveau des pays est le suivant : | UN | 165 - وفيما يلي بيان بعدد المكاتب التي قدمت تقارير في إطار مجالات الدعم الاستراتيجية الستة على الصعيد القطري: |
les services de conférence de l'Office des Nations Unies à Nairobi ont annoncé à tous leurs usagers que des services d'interprétation devaient être disponibles à dater de 2001. | UN | فقد عممت خدمات المؤتمرات لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي على جميع المكاتب التي تستفيد من خدماتها معلومات عن التوافر المتوقع للترجمة الشفوية اعتبارا من عام 2001. |
La constance du coût additionnel moyen tient au fait que davantage de bureaux ont effectué leurs réservations au moins deux semaines à l'avance, comme l'avait demandé l'Administration. | UN | ويمكن أن يعزى ثبات متوسط التكلفة الإضافية للرحلة الواحدة إلى ازدياد عدد المكاتب التي حجزت رحلاتها قبل أسبوعين على الأقل من موعد الرحلة، بناء على طلب الإدارة. |
Note : les bureaux classés dans la catégorie < < Conformité partielle > > sont ceux qui ont réalisé au moins une évaluation de résultats, mais n'ont pas rempli le quota d'évaluations qui leur était imparti. | UN | ملاحظة: تشير عبارة ' ممتثلة جزئيا` إلى المكاتب التي أجرت تقييما واحدا للنتائج على الأقل، ولكن لم تنجز العدد المطلوب. |
Situé dans les placards des bureaux... un PBX est le standard téléphonique d'une société. | Open Subtitles | المكاتب التي تحتوي على غرف لها فوائدها مقسم أتصالات لشركة بأكملها |
Le Service de l'audit adressera des rappels aux bureaux qui n'ont pas encore communiqué leur plan d'audit. | UN | وسيرسل فرع خدمات مراجعة الحسابات رسائل تذكيرية إلى المكاتب التي لم تقدم هذه الخطط بعد. |
Le HCR continue de suivre de très près les bureaux qui n'ont pas encore soumis de plans. | UN | وما زالت المفوضية تتابع ذلك متابعة وثيقة للغاية مع المكاتب التي لم تقدم خططاً. |
Un tiers des demandes de conseils de la part des missions proviennent de bureaux qui ont bénéficié d'une formation au cours de l'année écoulée. | UN | وثلث طلبات الحصول على المشورة الواردة من الميدان يأتي من المكاتب التي حصلت على التدريب في العام الماضي. |
En 2004, 1 300 759 euros ont été affectés à ces bureaux, qui employaient 241 personnes. | UN | وفي عام 2004، خصص 759 300 1 يورو لهذه المكاتب التي كان يعمل بها 241 موظفاً. |
L'augmentation de 394 600 dollars pour les mobiliers et accessoires résulte des besoins non inscrits au budget des bureaux qui ont été réaménagés à la suite de la restructuration. | UN | والزيادة البالغة ٦٠٠ ٣٩٤ دولار تحت بند اﻷثاث والتركيبات ناجمة عن احتياجات غير مدرجة في الميزانية من أجل المكاتب التي أعيد تشكيلها. |
Il semble aussi que la prise de conscience soit plus grande dans les bureaux extérieurs que dans les sièges. | UN | ويبدو كذلك أن الوعي أقوى في المواقع الميدانية منه في المكاتب التي يستضيفها المقر. |
En 2009, elle a éliminé avec succès ou transféré les dossiers dont ont dû se débarrasser tous les bureaux affectés par la mise en route du plan-cadre d'équipement cette année-là. | UN | وفي عام 2009، نجح القسم في التخلص من سجلات جميع المكاتب التي شملها المخطط العام لتجديد مباني المقر في عام 2009 أو في إحالتها إليه. |
Il semble aussi que la prise de conscience soit plus grande dans les bureaux extérieurs que dans les sièges. | UN | ويبدو كذلك أن الوعي أقوى في المواقع الميدانية منه في المكاتب التي يستضيفها المقر. |
Toutefois, six des bureaux ayant fait l'objet d'un audit n'avaient pas conclu un tel accord. | UN | بيد أن ستة من المكاتب التي روجعت حساباتها لم تبرم مثل هذه الاتفاقات. |
Le Comité prévoit la création d'un groupe de travail sur les questions relatives à l'Internet, auquel participeront tous les services auteurs. | UN | وتنص هذه المبادئ على إنشاء فريق عامل معني بمسائل الإنترنت، يضم كل المكاتب التي تتيح للموقع مادته. |
Parmi ceux qui partageaient déjà des locaux, deux prenaient également des dispositions pour informatiser les activités en vue d'établir des liens plus étroits avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى. |
En outre, compte tenu de l'insécurité qui prévaut dans le pays, les mesures de sécurité devront être renforcées dans certains des bureaux régionaux et provinciaux, surtout dans les régions où le risque est élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا للبيئة الأمنية السائدة في أفغانستان، أصبحت هناك حاجة إلى زيادة التعزيزات الأمنية في بعض المكاتب الإقليمية والمحلية، وبخاصة المكاتب التي تقوى فيها احتمالات التعرض للخطر. |
bureaux dont le taux moyen est inférieur à 3 % | UN | المكاتب التي يقل فيها معدل استرداد تكاليف الدعم الإداري العام عن 3 في المائة |
Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande. | UN | غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش. |
Pour l'exercice biennal 1996-1997, les ressources demandées permettraient de remettre à neuf 160 des 220 bureaux qu'il faut remettre à neuf immédiatement; | UN | وستغطي الموارد المطلوبة أعمال تجديد ١٦٠ من المكاتب التي تحتاج الى تجديد فوري وعددها ٢٢٠؛ |
A. services qui sont directement et exclusivement chargés d'appuyer | UN | ألف - المكاتب التي لها مسؤوليات مباشرة تنحصر في دعم عمليات حفظ السلم )الفئة )أ(( |
Le Département a également actualisé son système électronique de communication et de distribution qui relie le Siège aux centres et aux services d'information des Nations Unies et aux opérations de maintien de la paix, aux bureaux du PNUD, aux bureaux de l'ONU et autres rediffuseurs. | UN | وعملت اﻹدارة أيضا على تحديث نظامها الالكتروني للاتصالات والتوزيع الذي يصل المقر بمراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك بعمليات حفظ السلم، والمكاتب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومكاتب اﻷمم المتحدة وغيرها من المكاتب التي تعيد نشر هذه البيانات. |