"المكتب قد" - Traduction Arabe en Français

    • le Bureau a
        
    • le Bureau avait
        
    • l'UNOPS avait
        
    • UNOPS a
        
    • le Bureau s
        
    • le BSCI a
        
    • du Bureau ont
        
    • l'UNOPS était
        
    • ONUDC avait
        
    • le BSCI avait
        
    • 'UNODC avait
        
    le Bureau a déjà obtenu une condamnation dans l'affaire Le Procureur c. UN وكان المكتب قد استحصل على إدانة في قضية نتاكيروتيمانا، تشمل متَّهمين.
    Comme vous l'avez fort bien indiqué, Monsieur le Président, dans le rapport que vous avez présenté, le Bureau a soumis une proposition acceptée à l'unanimité. UN وكما ذكرتم بحق، سيدي، فإن المكتب قد تقدم باقتراح إجماعي، وكانت كوبا تشغل منصب نائب الرئيس.
    le Bureau avait demandé au Directeur général de procéder à la présélection des candidats. UN وكان المكتب قد طلب من المدير التنفيذي إعداد قائمة مختصرة بالمرشحين.
    le Bureau avait consigné par écrit les efforts entrepris pour obtenir du Gouvernement le remboursement de cette somme et les auditeurs en ont pris note. UN وكان المكتب قد وثَّق جهده الرامي إلى استعادة تلك الأموال من الحكومة، الأمر الذي سلَّم به مراجعو الحسابات. المالية
    Toutefois, pour six d'entre eux, l'UNOPS avait obtenu une prorogation du délai. UN إلا أنه في ما يتعلق بستة من تلك المشاريع، كان المكتب قد اتفق مع الزبائن على تمديد الوقت.
    De plus, l'UNOPS a pris des mesures importantes pour achever le processus d'assainissement financier de l'organisation, entamé en 2006. UN وبذلك، يكون المكتب قد قطع خطوات هامة نحو استكمال عملية الإصلاح المالي للمنظمة التي تجري منذ عام 2006.
    Elle a signalé que le Bureau s'était réuni à deux reprises pendant l'année écoulée et qu'elle était satisfaite de la suite donnée aux décisions de la vingt-deuxième Réunion des Parties. UN وأفادت بأن المكتب قد اجتمع مرتين خلال العام الماضي، وأنه راض عن تنفيذ مقررات الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف.
    le Bureau a appelé l'attention sur les articles 106, 109, 114 et 115 du règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant le déroulement des séances. UN وكان المكتب قد وجَّه النظر إلى المواد 106 و 109 و 114 و 115 من النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بسير الجلسات.
    Il est rappelé que le Bureau a été créé en 2002. UN وتجدر الإشارة إلى أن المكتب قد أنشـئ في عام 2002.
    M. Ando voudrait savoir si le Bureau a déjà envisagé cette possibilité, et il souhaiterait aussi avoir l'avis des membres du Comité à ce sujet. UN وتساءل السيد أندو عما إذا كان المكتب قد فكر في هذه الإمكانية، وطلب أن يعرف رأي أعضاء اللجنة في هذا الشأن.
    Au paragraphe 52, l’Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter l’inscription du point 170 à une date ultérieure. UN وأبلغــت الجمعيــة العامة في الفقرة ٥٢ أن المكتب قد قرر إرجاء النظر في إدراج البند ١٧٠ إلى تاريخ لاحق.
    Il relève avec plaisir que le Bureau a déjà obtenu l'autorisation de supprimer de son catalogue de véhicules de service l'option de l'achat sur stock. UN ولاحظ المجلس بارتياح أن المكتب قد حصل، منذ ذلك الوقت، على الموافقة على شطب خيار المركبات المشتراة من مخازن البائعين من كتالوغ المركبات الآلية الميدانية.
    Si le Bureau avait exercé un contrôle plus efficace, ces cas auraient été repérés plus tôt. UN ولو كان المكتب قد مارس مراقبته بطريقة أكثر فعالية، لأمكن الكشف عن هذه الحالات في وقت مبكر.
    le Bureau avait également approuvé la représentation de sept Parties étant entendu qu'elles présenteraient leurs pouvoirs au Secrétariat dès que possible. UN كما كان المكتب قد وافق قبل ذلك على تمثيل سبعة أطراف على أساس تفهم بأنها ستبعث بوثائق تفويضها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن.
    le Bureau avait également approuvé provisoirement la représentation de 39 Parties, étant entendu que celles-ci soumettraient leurs pouvoirs au secrétariat dès que possible. UN وكان المكتب قد وافق بصورة مؤقتة على تمثيل 39 طرفاً على أساس تقديم وثائق تفويضهم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن.
    Au paragraphe 35, le Comité a indiqué que l'UNOPS avait accepté sa recommandation visant à ce que le Bureau continue à contrôler les marges de profit de tous ses projets. UN في الفقرة 35 أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يواصل المكتب رصد هوامش الربح لجميع مشاريعه.
    l'UNOPS avait accepté de revoir les procédures relatives aux comptes d'avances temporaires. UN وكان المكتب قد وافق على استعراض عملياته بشأن حسابات السلف.
    199. Le Directeur exécutif adjoint de l'UNOPS a fait valoir que celui-ci avait accepté toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN 199 - وقال نائب المدير التنفيذي، مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، إن المكتب قد قبل كل توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Il a indiqué que le Bureau s'était réuni trois fois depuis la première session ordinaire sur les questions dont le Conseil était saisi à la deuxième session ordinaire. UN وأشار الى أن المكتب قد اجتمع ثلاث مرات منذ الدورة العادية اﻷولى بشأن المسائل المعروضة على الدورة العادية الثانية.
    S'agissant de la gestion financière, le BSCI a constaté des retards dans la programmation des contributions sans affectation particulière et dans la comptabilisation des soldes inutilisés et des intérêts cumulés. UN وفيما يتعلق بالإدارة المالية فإن المكتب قد كشف وجود تأخيرات في التبرعات غير المخصصة للبرمجة وفي تحديد أسباب وجود أرصدة مالية غير منفقة وفوائد متراكمة.
    Ces élections auront lieu au début des sessions si le consultations au sujet de la désignation des membres du Bureau ont été menées à bien. UN وستجري الانتخابات في بداية الدورات إذا ما كانت المشاورات بشأن الترشيحات لعضوية المكتب قد انتهت.
    Il a également noté que l'UNOPS était membre de l'Instituto Ethos of Brazil, l'association professionnelle la plus importante créée dans un pays bénéficiaire dont l'activité est consacrée à la conduite éthique des affaires conformément aux valeurs énoncées dans la Charte des Nations Unies. UN وأشار أيضا إلى أن المكتب قد انضم إلى المعهد البرازيلي للأخلاقيات، وهو أكبر رابطة تجارية منشأة في أحد البلدان المشمولة بالبرامج مكرسة للنظر في إدارة الأعمال التجارية بصورة أخلاقية تتمشى مع القيم الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    30. Au 23 février 2005, L'ONUDC avait fourni une assistance individuelle à 52 États et reçu plusieurs nouvelles demandes d'autres États. UN 30- وفي 23 شباط/فبراير 2005، كان المكتب قد قدم مساعدات فردية إلى 52 دولة، وتلقى طلبات إضافية من عدة دول أخرى.
    Il y a indiqué que le BSCI avait relevé deux erreurs dans une réclamation et qu'il en avait relevé luimême une autre dans une autre réclamation qu'il faudrait corriger en application de l'article 41 des Règles. UN وأوضحت الأمانة، في مذكرتها، أن المكتب قد حدد خطأين فنيين في إحدى المطالبات ووجدت الأمانة خطأ فنياً ثالثاً في مطالبة أخرى، يتعين تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد.
    41. En mai 2010, l'UNODC avait contribué à la ratification de 529 instruments juridiques internationaux par les États Membres et permis à 69 États Membres d'élaborer de nouvelles législations contre le terrorisme. UN 41- وحتى أيار/مايو 2010، كان المكتب قد أسهم في تصديق دول أعضاء على 529 صكاً قانونياً دولياً ومكَّن 69 دولة عضوا من تجهيز تشريعات جديدة مناهضة للإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus