"المنافسة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • nationales de la concurrence
        
    • nationales de concurrence
        
    • nationaux de la concurrence
        
    • de concurrence nationales
        
    • droit de la concurrence
        
    • nationaux de concurrence
        
    • nationale de la concurrence
        
    • de concurrence nationaux
        
    • national de la concurrence
        
    • nationales relatives à la concurrence
        
    • nationales chargées de la concurrence
        
    Il a ajouté que les autorités nationales de la concurrence risquaient quotidiennement de subir l'influence du pouvoir politique. UN وقال إن سلطات المنافسة الوطنية تواجه يومياً خطر ممارسة النفوذ السياسي.
    — Soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; UN - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛
    Dans ce contexte, les gouvernements ont de plus en plus de mal à imposer des règles nationales de concurrence visant à protéger les mécanismes du marché et à garantir le libre accès à celui—ci. UN وفي هذه الحالة، تجد الحكومات الوطنية صعوبة متزايدة في فرض قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول فيها.
    Le Comité tient une réunion par an à laquelle assistent tous les organismes nationaux de la concurrence et d'autres responsables de ces questions. UN وتجتمع اللجنة مرة واحدة في السنة، ويحضر اجتماعاتها جميع هيئات المنافسة الوطنية ومسؤولون آخرون معنيون بقضايا المنافسة.
    Conscient de ce qu'un cadre soutenant effectivement la concurrence et le développement peut résulter à la fois des politiques de concurrence nationales et de la coopération internationale, UN وإذ يسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية فعالة للمنافسة والتنمية يمكن أن تشمل كلاًّ من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي،
    5. Dans les régimes de concurrence nationaux ou régionaux, les structures chargées de veiller au respect du droit de la concurrence sont de deux types: centralisées ou décentralisées. UN 5- في مجال إنفاذ قوانين المنافسة، هناك نوعان من الهياكل في نظم المنافسة الوطنية أو الإقليمية: المركزية واللامركزية.
    Or, la cohérence entre les régimes nationaux de concurrence et entre les régimes nationaux et régionaux peut laisser à désirer. UN وهنالك أيضاً محذور الافتقار إلى التناسق بين نظم المنافسة الوطنية وفيما بين المستوى الوطني ومختلف مستويات نظم المنافسة الإقليمية.
    Chapitre II: DROIT NATIONAL ET POLITIQUE nationale de la concurrence, DÉRÉGLEMENTATION ET PROTECTION DU CONSOMMATEUR 8 UN الفصل الثاني - قوانين وسياسات المنافسة الوطنية والتحرر من القيود ورفاه المستهلك 8
    Il serait donc peut-être bon d'engager des consultations dans le cadre de la CNUCED sur la façon d'assurer la compatibilité, la coexistence et le renforcement mutuel des régimes de concurrence nationaux, sous-régionaux et interrégionaux. UN ولهذا فقد يكون من الملائم إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد عن كيفية ضمان التناسق والتعايش والدعم المتبادل بين نظم المنافسة الوطنية ودون الاقليمية والأقاليمية.
    Le droit national de la concurrence des États membres de l'UE reprenait fondamentalement les dispositions relatives à la concurrence du Traité de Rome. UN وقوانين المنافسة الوطنية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هي من حيث الجوهر ذات أحكام المنافسة في معاهدة المفوضية الأوروبية.
    - Soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; UN - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛
    - Soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; UN - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛
    Par conséquent, pour qu'un environnement soit effectivement porteur, il faut à la fois des politiques nationales de la concurrence et une coopération internationale pour réagir aux pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN وتبعاً لذلك، فإن البيئة التمكينية الفعالة يجب أن تشمل كلا من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة عَبر الحدود.
    Reconnaissant que les politiques nationales de concurrence et la coopération internationale peuvent contribuer à l'instauration d'un véritable environnement propice à la concurrence et au développement, UN وإذ يسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية فعالة للمنافسة والتنمية يمكن أن تشمل كلاًّ من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي،
    Dans l'examen des concentrations dépourvues de dimension communautaire, les autorités nationales de concurrence appliquent la législation interne. UN وتطبق السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة قوانين المنافسة الوطنية لإعادة النظر في الاندماجات التي ليس لها أبعاد اتحادية.
    iii) Les autorités nationales de concurrence prendront des mesures pour renforcer leur coopération mutuelle dans la mise en oeuvre du Protocole. UN " ٣ " تعتمد وكالات المنافسة الوطنية تدابير لتعزيز التعاون مع بعضها البعض لتنفيذ البروتوكول.
    Des règles communes pour lutter contre les pratiques et les accords anticoncurrentiels devraient être mises au point prochainement, et les organismes nationaux de la concurrence doivent adopter des mesures pour accroître la coopération dans des domaines tels que l'échange d'informations, la formation et les enquêtes conjointes. UN وينتظر أن تكتمل قريباً القواعد المشتركة لمكافحة الإجراءات المانعة للمنافسة، ويُتوقع أن تعتمد وكالات المنافسة الوطنية تدابير لتعزيز التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات، والتدريب، والتحريات المشتركة.
    Des règles communes pour lutter contre les pratiques et les accords anticoncurrentiels devraient être mises au point prochainement, et les organismes nationaux de la concurrence doivent adopter des mesures pour accroître la coopération dans des domaines tels que l'échange d'informations, la formation et les enquêtes conjointes. UN وينتظر أن تكتمل قريباً القواعد المشتركة لمكافحة الإجراءات المانعة للمنافسة، ويُتوقع أن تعتمد وكالات المنافسة الوطنية تدابير لتعزيز التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات ، والتدريب، والتحريات المشتركة.
    Reconnaissant qu'un cadre soutenant effectivement la concurrence et le développement peut comprendre à la fois des politiques de concurrence nationales et une coopération internationale afin de combattre les pratiques anticoncurrentielles internationales, UN وإذ يسلِّم بأن إيجاد بيئة تمكينية فعالة من أجل المنافسة والتنمية يمكن أن يشمل سياسات المنافسة الوطنية وكذلك التعاون الدولي من أجل التصدي للممارسات المخلَّة بالمنافسة عبر الحدود،
    Parmi les avantages d'un système décentralisé d'application du droit de la concurrence, on a fait valoir que toute autorité nationale de la concurrence serait mieux placée pour examiner les affaires nationales de concurrence qu'une autorité régionale. UN وفيما يتعلق بمزايا النظام اللامركزي لإنفاذ قوانين المنافسة، قيل إن من شأن السلطة الوطنية الناظمة للمنافسة أن تكون في موقع أفضل من السلطة الإقليمية للنظر في قضايا المنافسة الوطنية.
    De plus, la cohérence entre les régimes nationaux de concurrence et entre les régimes nationaux et régionaux peut laisser à désirer. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً خطر يتمثل في الافتقار إلى التماسك فيما بين نظم المنافسة الوطنية وبين المستويات الوطنية والمختلفة لنظم المنافسة الإقليمية.
    Chapitre II DROIT NATIONAL ET POLITIQUE nationale de la concurrence, DÉRÉGLEMENTATION ET PROTECTION DU CONSOMMATEUR UN قوانين وسياسات المنافسة الوطنية والتحرر من القيود ورفاه المستهلك
    Il serait donc peut—être bon d'engager des consultations dans le cadre de la CNUCED sur la façon d'assurer la compatibilité, la coexistence et le renforcement mutuel des régimes de concurrence nationaux, sous—régionaux et interrégionaux. UN ولهذا فقد يكون من الملائم إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد عن كيفية ضمان التناسق والتعايش والدعم المتبادل بين نظم المنافسة الوطنية ودون الاقليمية والأقاليمية.
    L'adoption par le Ghana d'une politique commerciale de grande ampleur en 2005, accompagnée d'un programme d'appui au commerce extérieur, avaient ravivé l'intérêt pour la question de l'application d'une politique nationale et d'un droit national de la concurrence. UN أما اعتماد غانا في عام 2005 لسياسة تجارية عامة بدعم من برنامج دعم التجارة فقد وفّر قوة دافعة جديدة لموضوع تنفيذ سياسات وقوانين المنافسة الوطنية.
    L'essor des accords commerciaux bilatéraux, régionaux et sous-régionaux prévoyant des clauses de concurrence a rendu nécessaire la recherche de cohérences externes entre les politiques, c'est-à-dire l'examen du rapport entre l'application des politiques régionales de la concurrence et les législations nationales relatives à la concurrence ainsi que d'autres politiques prévues dans les accords. UN وقد ولَّد ظهور اتفاقات التجارة الثنائية والإقليمية ودون الإقليمية التي تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة الحاجة إلى اتساق السياسة الخارجية، من حيث الصلة بين إنفاذ سياسات المنافسة الإقليمية، من جهة، وقوانين المنافسة الوطنية وغيرها من السياسات الواردة في الاتفاقات، من جهة أخرى.
    Certains d'entre eux ont été réalisés avec la Banque mondiale, et beaucoup ont bénéficié du concours des autorités nationales chargées de la concurrence. UN ونفذ عدد من هذه المشاريع بالاشتراك مع البنك الدولي، واستفاد عدد كبير منها من المساعدة التي قدمتها سلطات المنافسة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus