"النظام المقترح" - Traduction Arabe en Français

    • le système proposé
        
    • du système proposé
        
    • du système envisagé
        
    • le régime proposé
        
    • le système envisagé
        
    • système de
        
    • règlement proposé
        
    • du régime proposé
        
    • réglementation proposée
        
    le système proposé ne peut pas être considéré comme complet parce que son champ d'application n'a pas encore été pleinement défini et que le montant total des ressources nécessaires à son fonctionnement n'est pas encore connu. UN ولا يمكن اعتبار النظام المقترح شاملا نظرا لأن نطاقه الكلي ومجموع الموارد المطلوبة لتشغيله يتحددان بعد.
    30. En résumé, le système proposé dans le dixième rapport se présente ainsi : UN ٣٠ - وما يلي هو باختصار النظام المقترح في التقرير العاشر:
    Les résultats ont montré que pour les unités comparées, le système proposé revenait moins cher à l'Organisation que la méthode appliquée. UN وأظهرت النتائح أن النظام المقترح أقل تكلفة للمنظمة من المنهجية الحالية بالنسبة للوحدات المقارنة.
    Il a également été dit du système proposé qu'il était excessivement rigide et contraire au principe largement accepté du libre choix des procédures de règlement. UN كما وصف النظام المقترح بأنه صارم إلى حد مفرط ويتعارض مع مبدأ حرية اختيار إجراءات التسوية، المقبول على نطاق واسع.
    On a aussi souligné les avantages du système proposé sur le plan de la dissuasion. UN كما جرى التأكيد على مزايا النظام المقترح من ناحية الردع.
    Pour que les solutions envisagées opèrent efficacement, il convient de disposer d'un mécanisme d'identification unique, qui fasse autorité. Ce mécanisme serait géré au moyen du système envisagé de gestion des données mondiales relatives à l'identité et serait intégré. UN ومن أجل العمل بفعالية، تتطلب النظم المقترحة مصدرا واحدا موثوقا به للمعلومات يكون متاحا، وهذه المعلومات الموثوقة بشأن الهوية سيتم إدارتها ووضعها في النظام المقترح لإدارة الهوية في المؤسسة.
    En ce sens, le régime proposé s'inspire trop largement du régime des réactions aux réserves. UN وبهذا المعنى، فإن النظام المقترح يستند إلى حد بعيد إلى نظام الرد على التحفظات.
    Des consultations ont déjà été engagées avec le greffier pour la protection des données afin de s'assurer que le système envisagé soit en conformité à tous égards avec la loi. UN وقد تم بالفعل إجراء مناقشات مع أمين سجل حماية البيانات لكفالة امتثال النظام المقترح لهذا التشريع من كافة الوجوه.
    Les résultats ont montré que, pour les unités comparées, le système proposé revenait moins cher à l’Organisation que la méthode appliquée. UN واستنتج الفريق أن النظام المقترح أقل تكلفة للمنظمة من المنهجية الحالية بالنسبة للوحدات المقارنة.
    i) Abonnement à un systèmecadre préétabli, qui comporte toutes les caractéristiques fondamentales requises pour le système proposé, mais qui doit être adapté aux besoins grâce au concours d'ingénieurs en logiciels. UN `1` الاشتراك في نظام إطاري معدّ مسبقاً، يشمل جميع المزايا المطلوبة في النظام المقترح ولكنه يحتاج إلى تهيئته لأغراض البروتوكول الخامس مما يعني إشراك مهندسي البرمجيات.
    Dans le système proposé, les groupes A, B et C comprendront 131 pays et deux programmes sous-régionaux. UN وستتكون المجموعات ألف وباء وجيم، بوجه عام، في النظام المقترح من 131 بلدا وبرنامجين دون إقليميين.
    Vu la situation, nous pensons que le système proposé est le cadre le plus approprié pour parvenir à l'efficacité et l'efficience. UN وبالنظر إلى تلك الحالة، نرى أنه يمكن تحقيق الكفاءة والفعالية على أفضل وجه في ظل النظام المقترح.
    62. De plus, le système proposé n'envisage pas la réparation du dommage, aspect pourtant essentiel de la responsabilité internationale. UN ٦٢ - وفضلا عن ذلك فإن النظام المقترح لا ينص على التعويض في حالة الخسارة وهو جانب هام من جوانب المسؤولية الدولية.
    Toutefois, les États étant généralement peu enclins à se soumettre à des procédures obligatoires de règlement des différends, des doutes avaient été exprimés quant à l’efficacité du système proposé. UN وبالنظر إلى إحجام الدول عموما عن قبول إجراءات إلزامية لتسوية المنازعات، أبديت شكوك بشأن كفاءة النظام المقترح.
    Toutefois, les États étant généralement réticents s’agissant des procédures obligatoires de règlement des différends, la délégation autrichienne demeure dans le doute quant à l’efficacité du système proposé. UN ومع ذلك، فنظرا لسكوت الدول بصفة عامة فيما يتعلق باﻹجراءات اﻹلزامية لتسوية المنازعات، لا يزال الوفد النمسوي يشك في فعالية النظام المقترح.
    L'année prochaine, un projet pilote d'assurance maladie devrait être institué en vue de fournir une couverture à tous les citoyens. En vertu du système proposé, le Gouvernement paiera la contribution des personnes qui n'en ont pas les moyens. UN وفي العام القادم، من المتوقع إقامة مشروع وطني رائد للتأمين على الصحة يشمل كل المواطنين، وبموجب النظام المقترح ستدفع الحكومة مساهمة نيابة عن الأفراد غير القادرين على دفع مساهماتهم.
    24. Pour ce qui est des projets d'articles sur le règlement pacifique des différends, la délégation chinoise estime que les questions essentielles, telles que la portée du système proposé et ses liens avec d'autres domaines du droit international, doivent être réexaminées. UN ٤٢ - وبالنسبة لمشاريع المواد المتعلقة بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، يرى الوفد الصيني أن المسائل اﻷساسية، مثل نطاق النظام المقترح وعلاقاته بالميادين اﻷخرى للقانون الدولي، لا بد أن يعاد النظر فيها.
    94. Le Comité continuera d'étudier l'efficacité du système envisagé, qui repose sur l'élaboration interne de programmes d'achat annuels pour les principaux articles. UN ٩٤ - وسيستمر المجلس في استعراض فعالية النظام المقترح لوضع خطط شراء سنوية على المستوى الداخلي بالنسبة لمعظم السلع الهامة.
    Le Secrétaire général estime qu'il convient de maintenir le régime actuel d'allocation journalière de subsistance, plus efficace et rentable que le régime proposé. UN ويرى اﻷمين العام أنه ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لبدل اﻹقامة اليومي باعتباره نظاما أكفأ من النظام المقترح وأكثر منه فعالية من حيث التكاليف.
    39. le système envisagé repose sur la vérification du matériel et des services fournis. UN ٣٩ - يعتمد النظام المقترح على التحقق من المعدات والخدمات المقدمة.
    Proposition d'un système de romanisation pour le persan UN النظام المقترح لكتابة الأسماء الجغرافية الفارسية بالحروف اللاتينية
    Le Conseil a aussi noté que le projet de règlement proposé par la Commission devrait être révisé afin de l'aligner sur le texte du règlement relatif aux sulfures adopté par le Conseil en 2010. UN ولاحظ المجلس أيضا أن مشروع النظام المقترح من قبل اللجنة سيتطلب مزيدا من التنقيح لجعله متوائما مع نص نظام الكبريتيدات على النحو الذي اعتمده المجلس في عام 2010.
    À son avis, on pouvait répondre à ces préoccupations sans porter atteinte à l'intégrité du régime proposé. UN وكان من رأيه أنه يمكن معالجة هذه الجوانب دون أن يكون في ذلك مساس بسلامة النظام المقترح.
    Il n'est pas possible de fournir au Comité des précisions à ce sujet étant donné que la réglementation proposée est actuellement examinée par les organismes compétents. UN ولا توجد معلومات عن النظام المقترح حتى الآن لأنه، على غرار الحالة السابقة، ما زال قيد النظر لدى المؤسسات المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus