| D'autres programmes offrent des prestations complémentaires aux ménages qui contribuent au développement de l'infrastructure locale. | UN | وتوفر برامج أخرى إعانات دخل للأسر المعيشية التي تعمل في مجال تنمية الهياكل الأساسية المحلية. |
| La couverture par le système sans fil a rétréci car un certain nombre de fonctionnaires se sont dispersés, l'infrastructure locale s'étant améliorée. | UN | نجم انخفاض مستوى التغطية بنظام الاتصال اللاسلكي عن انتقال الموظفين إلى مواقع متفرّقة على مساحة أكبر نظرا لتحسّن الهياكل الأساسية المحلية |
| Étant donné l'insuffisance de l'infrastructure locale, tout le personnel recruté sur le plan international devra probablement vivre et travailler dans la base. | UN | وستقتضي الهياكل الأساسية المحلية الضعيفة، على الأرجح، أن يعيش جميع الموظفين الدوليين وأن يعملوا في القاعدة. |
| Les IEP peuvent également jouer un rôle important dans le financement des infrastructures locales. | UN | ويمكن أن يقوم الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية بدور هام أيضا في تمويل الهياكل الأساسية المحلية. |
| Il faudra pour cela améliorer les infrastructures locales, par exemple, les installations pour les essais et l'entreposage. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا تحديث الهياكل الأساسية المحلية مثل القدرة على الفحص والتخزين. |
| :: Exécution de 60 projets à effet rapide visant à améliorer l'infrastructure locale, les écoles, les services de santé, les services d'assainissement et la qualité de l'eau | UN | :: تنفيذ 60 من المشاريع السريعة الأثر لتحسين الهياكل الأساسية المحلية والمدارس والصحة والإصحاح والمياه النقية |
| L'approche à long terme préconisera le renforcement de l'infrastructure locale. | UN | ويركز النهج الطويل الأمد جزئيا على تعزيز الهياكل الأساسية المحلية. |
| 16. Les satellites pourraient fournir des services de communications indépendamment de l'infrastructure locale de télécommunications, ce qui en fait un instrument idéal pour les opérations d'urgence et de secours en cas de catastrophe. | UN | تستطيع السواتل أن تقدم خدمات اتصالات مستقلة عن الهياكل الأساسية المحلية للاتصالات السلكية واللاسلكية، الأمر الذي يجعلها وسيلة مثلى لأعمال الطوارئ والإغاثة في حالة وقوع الكوارث. |
| Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la rénovation de l'infrastructure locale et urbaine du nord de Chypre (phase II) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية المحلية للمدن الرئيسية في شمال قبرص، المرحلة الثانية |
| Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'amélioration de l'infrastructure locale et urbaine du nord de Chypre | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لقبرص/ لدعم تحديث الهياكل الأساسية المحلية والحضرية في شمال قبرص |
| Les sommes qu'ils consacrent à l'infrastructure locale - routes, bâtiments, aéroports, ports maritimes, etc. - visent essentiellement à promouvoir leurs propres intérêts, que ce soit sur le plan de la sécurité ou dans le domaine économique. | UN | وعندما تنفق أموالا على الهياكل الأساسية المحلية - من طرق ومبان ومطارات وموانئ وما في حكمها - فإنها تقوم بذلك أساسا من أجل دعم مصالحها الخاصة، سواء كانت مصالح أمنية أو اقتصادية. |
| En particulier, des mesures propres à encourager l'investissement dans l'infrastructure locale de télécommunication et le raccordement au réseau Internet sont indispensables pour accroître la participation de tous les pays au commerce électronique. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي النظر في تدابير السياسة العامة التي من الممكن أن تشجع الاستثمار في الهياكل الأساسية المحلية للاتصالات والربط عن طريق شبكة الإنترنت وذلك كشرط أساسي لتحسين مشاركة جميع البلدان في التجارة الإلكترونية. |
| Trop souvent, les compétences linguistiques faisaient défaut, les bureaux des bataillons n'étaient pas ouverts en permanence, les technologies modernes étaient mal utilisées et l'infrastructure locale ne pouvait pas appuyer des opérations internationales. | UN | وفي أحيان كثيرة، يكون هناك افتقار إلى المهارات اللغوية ذات الصلة، ولا تفتح مكاتب الكتائب أبوابها على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، ولا تُستخدم التكنولوجيا الحديثة بشكل كاف، ولا تُلبّي الهياكل الأساسية المحلية احتياجات العمليات الدولية. |
| Dans les cas où l'infrastructure locale en matière de communication est inadéquate dans la zone de la mission, on peut faire appel à un prestataire privé de services satellitaires. Lorsque l'infrastructure locale existe, les missions devraient favoriser la mise en place de cabines d'appel fonctionnant avec des cartes téléphoniques spéciales. | UN | وفي عمليات حفظ السلام حيث تكون الهياكل الأساسية المحلية لوسائل الاتصال غير كافية، يمكن تيسير الاتصالات باستئجار خدمات ساتلية لمزوّدين من القطاع الخاص، وإذا ما توافرت هياكل أساسية محلية، ينبغي أن تيسّر البعثات إقامة غرف هاتفية تستخدم بطاقات اتصال شخصية. |
| Les activités qui ont été réalisées pour développer les infrastructures locales et obtenir une meilleure productivité agricole ont eu des répercussions sensibles pour les personnes économiquement vulnérables et ont aidé à stabiliser les mouvements de population dans la région. | UN | وكان لتنفيذ الأنشطة الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية المحلية وضمان ازدياد الإنتاجية الزراعية أثر هام على الضعفاء اقتصاديا وساعد على تثبيت تنقلات السكان في المنطقة. |
| Il faut réaliser une analyse coûts-avantages assortie d'une étude de marché et de prévisions d'utilisation, compte tenu des infrastructures locales et régionales. | UN | وينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد، مع مراعاة الهياكل الأساسية المحلية والإقليمية، وظروف السوق، وتوقعات احتلال المركزين. |
| - Prolifération d'infrastructures locales non standardisées | UN | - انتشار الهياكل الأساسية المحلية وغير الموحّدة |
| Des programmes d'assistance ont été mis au point pour encourager le développement et la participation communautaires, renforcer les infrastructures locales et atténuer les conséquences des déplacements sur l'environnement. | UN | ووُضعت برامج مساعدة لتعزيز تنمية ومشاركة المجتمعات المحلية، وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية وتخفيف حدة الآثار البيئية الناجمة عن التشرد. |
| Entre autres questions de politique générale, ils ont débattu des infrastructures locales, des incitations à l'investissement, des réglementations favorables et des procédures administratives utiles. | UN | ومن بين قضايا السياسة العامة الأوسع التي نوقشت الهياكل الأساسية المحلية ومحفزات الاستثمار والأطر التنظيمية الملائمة والإجراءات الإدارية المساعدة. |
| Enfin, au niveau institutionnel, il fallait noter le manque d'infrastructures locales de certification et l'insuffisance du soutien public d'une manière générale. | UN | وتشمل القيود المؤسسية والقيود المتعلقة بالسياسات نقص الهياكل الأساسية المحلية المتعلقة بإثبات أن المنتجات زُرعت باستخدام الأسمدة الطبيعية وعدم كفاية الدعم الحكومي بوجه عام. |
| Il nous semble que l'une des priorités absolues des gouvernements, du secteur privé et des institutions multilatérales et bilatérales de développement devrait être d'équiper les zones rurales pour les raccorder à l'infrastructure du réseau de télécommunication national et de relier ce dernier à des réseaux internationaux fiables. | UN | وعليه، فإننا نعتقد أن توسيع الهياكل اﻷساسية المحلية للاتصالات السلكية لتشمل المناطق الريفية ووصلها بشبكات دولية موثوقة يجب أن يشكل أولوية عليا بالنسبة للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والثنائية. |