La direction de la délégation permanente de l'Union interparlementaire ne comprend que des femmes. | UN | وقيادة الوفد الدائم للاتحاد البرلماني الدولي كلها مشكلة من نساء فقط. |
aux droits de l'homme par la délégation permanente de la Ligue des États arabes | UN | الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى |
Mme Tatiana Gureeva, Conseillère de la délégation permanente de la Fédération de Russie auprès de l'UNESCO | UN | السيدة تاتيانا كوريفا، مستشارة في الوفد الدائم للاتحاد الروسي لدى اليونسكو |
la Mission permanente de l'État du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies, | UN | الوفد الدائم لدولة الكويت لدى اﻷمم المتحدة |
Le Gouverneur s'était efforcé d'obtenir des précisions de la Mission permanente du Royaume-Uni auprès de l'Organisation des Nations Unies qui lui avait assuré qu'il n'en était rien. | UN | والتمس الحاكم توضيحا من الوفد الدائم للمملكة المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، فطمأنه الوفد بأن لا صحة لهذا الخبر. |
:: Renforcement de la délégation permanente et du comité de liaison de l'IRU auprès de la Communauté d'États indépendants à Moscou; | UN | :: تعزيز الوفد الدائم للاتحاد ولجنة الاتصال لدى رابطة الدول المستقلة في موسكو؛ |
par la délégation permanente de la Ligue des États arabes auprès de l'Organisation | UN | الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة في جنيف |
A participé à des réunions du Conseil des ambassadeurs arabes, organisées par la délégation permanente de la LEA auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | شارك في اجتماعات مجلس السفراء العرب التي نظمها الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
de l'homme par la délégation permanente de la Ligue des Etats arabes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | اﻹنسان من الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى اﻷمم المتحدة |
La réunion-débat du matin a été animée par le Chef de la délégation permanente de l'Union européenne à l'Office des Nations Unies à Genève, Mme Mariangela Zappia. | UN | 4- تولت تيسير حلقة النقاش الصباحية رئيسة الوفد الدائم للاتحاد الأوروبي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ماريانجيلا زابيا. |
Chef de la délégation permanente de l'Union européenne | UN | رئيسة الوفد الدائم للاتحاد الأوروبي |
Ces rencontres ont été organisées au siège de l'UNESCO à Paris par l'Observatoire européen du plurilinguisme, en collaboration avec la délégation permanente de la Roumanie auprès de l'UNESCO. | UN | ونظم المرصد الأوروبي للتعددية اللغوية، بالتعاون مع الوفد الدائم لرومانيا لدى اليونسكو هذه الاجتماعات في مقر اليونسكو بباريس. |
la délégation permanente de l'Association au Conseil de l'Europe, en approfondissant le dialogue Nord-Sud entre l'Europe et l'Afrique, participe aussi à l'effort collégial pour l'établissement d'une paix plus sûre dans le monde. | UN | يعمل الوفد الدائم للرابطة في مجلس أوروبا على تعميق الحوار بين أوروبا وأفريقيا في إطار الحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، كما يشارك في الجهد الجماعي من أجل زيادة توطيد أركان السلام في العالم. |
la Mission permanente de la République d’Indonésie auprès de l’Organisation des Nations Unies saurait gré au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document de l’Assemblée générale. | UN | ويتشرف الوفد الدائم لجمهورية إندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة بأن يطلب إلى اﻷمين العام تعميم هذه المذكرة الشفوية كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ |
1. la Mission permanente de l'Uruguay expose ci—après les principaux éléments de la situation nationale dans le domaine considéré ainsi que la position de l'Uruguay concernant les négociations internationales s'y rapportant. | UN | ١- يقدم الوفد الدائم ﻷوروغواي فيما يلي ملخصاً للعناصر الرئيسية للموقف الوطني وموقف البلد فيما يتعلق بالمفاوضات الدولية. |
C'est pour moi un honneur de présenter la candidature de M. Anouar Ben Youssef, Premier Secrétaire de la Mission permanente de la Tunisie auprès des Nations Unies. J'ai eu le privilège de travailler avec lui pendant de nombreuses années ici même, aux Nations Unies et au sein de notre Commission. | UN | يسعدني أن أرشح الصديق العزيز، السيد أنور بن يوسف، السكرتير الأول في الوفد الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة، الذي تشرفت بالعمل معه في هذه اللجنة لعدة سنوات، وفي محافل أخرى في الأمم المتحدة. |
10. Enfin, je souhaite appeler l'attention de la Mission permanente du Qatar sur la situation écologique particulière du golfe Persique. | UN | ١٠ - وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الوفد الدائم لقطر للحالة الايكولوجية التي ينفرد بها الخليج الفارسي. |
Ayant examiné la note du Secrétariat général, le rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune et la note de la Mission permanente du Royaume d'Arabie Saoudite (15 mars 2007), | UN | وعلى مذكرة الوفد الدائم للمملكة العربية السعودية بتاريخ 15/3/2007، |
M. Stephen Fevrier, Attaché principal chargé des questions techniques, délégation permanente de l'OECO, Genève. | UN | السيد ستيفن فيفريي، ملحق تقني أقدم، الوفد الدائم لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي، جنيف |
S. E. M. Carlo Trojan, Ambassadeur, Représentant permanent auprès de l'OMC, délégation permanente de la Commission européenne à Genève | UN | سعادة السيد كارلو تروجان، السفير، الممثل الدائم لدى منظمة التجارة العالمية، الوفد الدائم للمفوضية الأوروبية، |
1973-1976 Conseiller à la Mission permanente du Brésil auprès des organismes des Nations Unies et du GATT à Genève | UN | مستشار في الوفد الدائم لدى الأمم المتحدة، مكتب جنيف وغات، 1973-1976؛ |