Aux États-Unis et en Europe occidentale, on assiste tous les jours à des protestations massives. | UN | فهناك احتجاجات يومية ضخمة في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
D'autres résultats plus modestes ont été enregistrés partout aux États-Unis et en Europe. | UN | وتوجد أمثلة أكثر تواضعا أيضا في كل أرجاء الولايات المتحدة وأوروبا. |
Il est intéressant de noter que les femmes entrepreneurs exportent à présent leurs produits vers les États-Unis et l'Europe. | UN | ومن المثير للاهتمام أن منظِّمات المشاريع يصدّرن منتجاتهن الآن إلى الولايات المتحدة وأوروبا. |
Il se disait toutefois optimiste quant à la relance des économies des États-Unis et de l'Europe. | UN | لكنه أعرب مع ذلك عن تفاؤله بأن اقتصادات الولايات المتحدة وأوروبا سوف تنهض من عثرتها. |
Ce n'est pas un hasard si les entreprises américaines et européennes s'intéressent pour la plupart à l'Asie et aux autres marchés mondiaux en développement. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن أغلبية الشركات في الولايات المتحدة وأوروبا أخذت توجه أنظارها إلى الأسواق الآسيوية وغيرها من الأسواق النامية. |
Les émissions de HCBD aux ÉtatsUnis et en Europe ont sensiblement chuté en raison de la diminution de la formation non intentionnelle et de l'application des mesures de réglementation des émissions. | UN | وقد انخفضت انبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور بدرجة كبيرة في الولايات المتحدة وأوروبا نتيجة لانخفاض التكوين غير المتعمد وانتشار تدابير التحكم في الانبعاثات. |
Il existe une importante communauté somalienne aux États-Unis et en Europe qui envoie des fonds en Somalie par le biais des Émirats. | UN | وهناك جالية صومالية كبيرة مستقرة في الولايات المتحدة وأوروبا تحوِّل الأموال إلى الصومال عن طريق الإمارات العربية المتحدة. |
Aucun continent n'avait été épargné: on assistait à une répétition partielle de la crise financière asiatique aux États-Unis et en Europe. | UN | لم تسلَم قارة واحدة؛ وكان هذا الانهيار وكأن بعض أحداث الأزمة المالية الآسيوية عادت من جديد في الولايات المتحدة وأوروبا. |
Les tumeurs cérébrales sont la cause principale de décès par maladie maligne chez l'enfant, et l'incidence des gliomes malins aux États-Unis et en Europe est d'environ 40 000 patients par an. | UN | وتشكل الأورام السرطانية السبب الرئيسي لوفاة الأطفال بسبب الأمراض الخبيثة كما أن الإصابة بأورام أنسجة المخ الخبيثة في الولايات المتحدة وأوروبا تسجل ما يقارب 000 40 مريضا في السنة. |
Israël travaille déjà en étroite collaboration avec ses partenaires aux États-Unis et en Europe sur la surveillance de la Terre, la surveillance de l'environnement et la cartographie des sols. | UN | وتعمل إسرائيل بالفعل عن كثب مع شركائها في الولايات المتحدة وأوروبا على رصد الأرض، والرصد البيئي، ورسم خرائط التربة. |
La nature évolutive des exploitations familiales aux États-Unis et en Europe : les incidences pour la collecte de données, | UN | الطابع المتغير للمزارع الأسرية في الولايات المتحدة وأوروبا: آثار ذلك على جمع البيانات، ورقة مقدمة من ماري أهيرن وآخرين |
Les principales comparaisons ont été faites entre les États-Unis et l'Europe occidentale. | UN | وعقدت المقارنات الرئيسية بين الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
Les principales comparaisons ont été faites entre les États-Unis et l'Europe occidentale. | UN | وعقدت المقارنات الرئيسية بين الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
Cette baisse s'explique essentiellement par le fait que les États-Unis et l'Europe ont connu une inflation légèrement plus faible en raison de la morosité de la demande, du chômage endémique et d'une meilleure maîtrise des prix de l'énergie et de l'alimentation. | UN | وينتج هذا الانخفاض أساسا عن انخفاض نسبـي للتضخم في الولايات المتحدة وأوروبا نظرا لضعف الطلب، واستمرار مستويات عالية من البطالة، والتحكم في أسعار الطاقة والأغذية. |
En 1999, quand le Plan Colombie a commencé, la quantité de drogue en transit à destination des États-Unis et de l'Europe était de 600 tonnes par an. | UN | في عام 1999، في بداية خطة كولومبيا، بلغ حجم الاتجار بالمخدرات في الولايات المتحدة وأوروبا 600 طن متري سنويا. |
Depuis août 2007, les autorités monétaires américaines et européennes ont procédé à différentes reprises à de grandes injections de liquidités (et, dans le cas des États-Unis, à des réductions des taux d'intérêt) afin d'empêcher la paralysie de leurs marchés financiers. | UN | 37 - ومنذ آب/أغسطس 2007، تضخ السلطات النقدية في الولايات المتحدة وأوروبا السيولة بكميات كبيرة (وتخفض أسعار الفائدة كما في الولايات المتحدة) في أماكن مختلفة لمنع إصابة أسواقها المالية بالشلل. |
La perte de parts de marché pour le coton et le sucre est largement due au niveau élevé des subventions et du soutien interne accordés à des producteurs moins concurrentiels aux ÉtatsUnis et en Europe. | UN | ويعود سبب فقدان هذه الحصص في أسواق القطن والسكر أساساً إلى كثرة الإعانات والدعم المحلي للمنتجين الأقل منافسة في الولايات المتحدة وأوروبا. |
Les valeurs pour l'alpha- et le bêta-HCH sont bien établies dans de nombreux pays, dont les Etats-Unis et ceux d'Europe (HSDB, 2006; informations communiquées au titre de l'Annexe F par la République de Moldova, 2008). | UN | وهذه الحدود القصوى المتعلقة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مستقرة تماماً في العديد من البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة وأوروبا (HSDB, 2006، معلومات المرفق واو المقدمة من جمهورية مولدوفا في 2008). |
La convergence des taux de croissance aux Etats-Unis et en Europe occidentale s'est accompagnée d'une convergence vers un taux d'inflation stable de l'ordre de 3 %. | UN | كما أن تقارب معدلات النمو في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية قد قابله تقارب في اتجاه معدل تضخم مستقر عند مستوى قدره نحو ٣ في المائة. |
Et pourtant, les immigrés qui travaillent aux États-Unis ou en Europe travaillent plus dur que quiconque. | UN | ومع ذلك، فإن المهاجرين العاملين في الولايات المتحدة وأوروبا يعملون أعمالا أكثر مشقة من أعمال سواهم. |
En 2009, la tarification des services d'interconnexion Internet de transit pour les capitales des petits États insulaires en développement était une à deux fois plus élevée que dans les villes des États-Unis et d'Europe. | UN | وفي عام 2009، كانت أسعار النقل العابر للبيانات عن طريق بروتوكول الإنترنت في عواصم الدول الجزرية الصغيرة النامية تفوق أسعاره في مدن الولايات المتحدة وأوروبا بنسبة تتراوح بين عشرات المرات ومئات المرات. |
Les principaux fabricants américains et européens ont changé leurs procédés pour ne plus utiliser cette matière de départ. | UN | وقد قامت الجهات المصنعة الرئيسية لخماسي كلورونيترو البنزين في الولايات المتحدة وأوروبا بتغيير عملياتها التصنيعية للقضاء على هذا الاستخدام لخماسي كلور البنزين. |
Le Groupe se félicite des contributions précieuses et de l'appui qu'il a reçus aux États-Unis d'Amérique et en Europe. | UN | ويعرب الفريق عن امتنانه لما تلقاه من معلومات الدعم في الولايات المتحدة وأوروبا. |
5. Ces actions auront permis de réduire considérablement les quantités de drogues qui sortiront du pays à destination des principaux marchés de consommation (États-Unis et Europe occidentale). | UN | ٥ - وقد حدت تلك العمليات بقدر كبير من تصدير المخدرات نحو أسواق الاستهلاك الرئيسية )الولايات المتحدة وأوروبا الغربية(. |
Et qui est mieux placé pour lancer une telle initiative que Nicolas Sarkozy ? Le président français a déjà joué un rôle crucial pour rapprocher les USA et l'Europe en ce qui concerne leur mission en Afghanistan et – après une conférence couronnée de succès des pays donateurs – il a pris le gouvernail de l'UE dans le cadre d'une présidence tournante par périodes de six mois. | News-Commentary | ومن أفضل من نيكولا ساركوزي لإطلاق هذه المهمة؟ لقد لعب الرئيس الفرنسي بالفعل دوراً حاسماً في مد الجسور ورأب الصدع بين الولايات المتحدة وأوروبا فيما يتصل بالمهمة الأفغانية، وبعد مؤتمر المانحين الناجح استفاد أيضاً من الرئاسة الدورية الفرنسية للاتحاد الأوروبي. |
Au stade actuel des choses, seules d'importantes pressions sur les dirigeants d'Israël exercées par les Etats-Unis et l'Europe pourraient entraîner un changement de politique israélienne. | UN | ولن يتأتى أي تغيير في السياسة في المرحلة الحالية إلا بممارسة ضغط كبير على القيادة الإسرائيلية من قِبَل الولايات المتحدة وأوروبا. |