Ils ont pris acte de la demande d'assistance extérieure adressée à l'Union européenne par le nouveau Gouvernement albanais. | UN | وأحاطوا علما بالطلب الذي وجهته الحكومة اﻷلبانية الجديدة الى الاتحاد اﻷوروبي لطلب مساعدة خارجية. |
Depuis qu'elle a soumis sa communication, la Suède a changé de gouvernement et adhéré à l'Union européenne. | UN | ومنذ أن قدم البلاغ، تغيرت الحكومة في السويد وانضمت السويد الى الاتحاد اﻷوروبي. |
Les moyens suivants ont été demandés à l'Union européenne occidentale : | UN | وقد طلب الى الاتحاد اﻷوروبي الغربي تأمين القدرات التالية: |
Je tiens à souligner que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne n'est pas une fin en soi, mais un moyen de parvenir à un accord juste et durable du problème chypriote qui garantirait le bien-être de toute la population de l'île. | UN | وأنا حريص على التأكيد أن انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي ليس غاية في حد ذاتها، وانما وسيلة للتوصل الى اتفاق عادل ودائم للمشكلة القبرصية يضمن رفاهة جميع سكان الجزيرة. |
La Turquie, Chypre et Malte, par exemple, ont augmenté leurs exportations vers l'UE à un rythme supérieur à la moyenne. | UN | فقد استطاعت تركيا وقبرص ومالطة، على سبيل المثال، توسيع صادراتها الى الاتحاد اﻷوروبي بوتيرة أسرع من المعدل المتوسط. |
Dans la perspective de leur adhésion à l'Union européenne, un effort considérable est déployé pour aider ces pays à harmoniser leurs lois et leurs politiques avec les nôtres qui existent déjà et à renforcer leur société civile. | UN | ونبذل جهودا كبيرة لمساعدتها على التوفيق بين قوانينها وسياساتها وقوانيننا وسياساتنا، وعلى توحيد مجتمعاتها المدنية في انتظار انضمامها الى الاتحاد اﻷوروبي مستقبلا. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, pays également associé, ainsi que les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. | UN | وإن بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي وقبرص، البلد المنتسب والبلدان اﻷعضاء في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة واﻷعضاء في المنطقة التجارية اﻷوروبية تنضم الى هذا البيان. |
Il était donc parfaitement clair que l'autre partie n'était pas venue aux pourparlers dans le but de trouver une solution au problème, mais pour tenter de bloquer le processus d'adhésion de Chypre à l'Union européenne. | UN | وكان واضحــــا للغاية إذن أن الطرف اﻵخـــر لم يذهب الى المحادثات بهدف إيجاد حل للمشكلة، بل لمحاولة إعاقة عملية انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne ainsi que les pays associés, Chypre et Malte, se rallient à cette déclaration. | UN | وتؤيد هذا اﻹعلان بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي كما يؤيده البلدان المنتسبان، قبرص ومالطة. |
On a récemment aligné le système législatif slovaque sur celui des pays de l'Union européenne, en liaison avec les réformes économiques et sociales ainsi qu'avec la qualité de membre associé à l'Union européenne de la Slovaquie. | UN | وقد جرى مؤخرا تقريب النظام التشريعي لجمهورية سلوفاكيا من النظام التشريعي لبلدان الاتحاد اﻷوروبي وذلك مع التحول الاقتصادي والاجتماعي الجاري ومع انضمام سلوفاكيا الى الاتحاد اﻷوروبي كعضو منتسب. |
Dans le cadre de ce système, lorsque des navires norvégiens projetaient de pêcher dans des zones de l'Union européenne, les autorités norvégiennes adressaient à l'Union européenne une demande de permis et la réponse reçue était communiquée aux navires concernés. | UN | وعندما تعتزم السفن النرويجية صيد اﻷسماك في مناطق الاتحاد اﻷوروبي، تقوم السلطات النرويجية، بمقتضى نظام كهذا، بإرسال طلب استصدار ترخيص الى الاتحاد اﻷوروبي. ثم يرسل الرد الوارد الى السفينة المعنية. |
Ils se sont vivement félicités de l'adhésion de la Grèce à l'organisation en tant que membre de plein droit et de l'entrée en vigueur concomitante des statuts de membre associé et d'associé partenaire, et ont salué le fait que l'Autriche, la Finlande et la Suède sont devenues observateurs à la suite de leur adhésion à l'Union européenne (UE). | UN | ورحبوا بحرارة بانضمام اليونان الى اتحاد غرب أوروبا كعضو كامل العضوية وما تلى ذلك من بدء نفاذ اتفاقية مركز العضو المنتسب ومركز الشريك المنتسب حيز النفاذ، كما رحبوا بتمتع النمسا وفنلندا والسويد بمركز المراقب بعد انضمامها الى الاتحاد اﻷوروبي. |
Les gouvernements membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes et de la CARICOM ont approuvé la création d'un groupe de coordination commun qui exercerait ses fonctions au bureau de la CEPALC à Port of Spain et un projet a été mis au point et présenté à l'Union européenne en vue de son financement. | UN | وقد أقرت الجماعة الكاريبية والحكومات اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون في منطقة البحر الكاريبي على حد سواء إنشاء وحدة تنسيق مشتركة، يكون مقرها في مكتب اللجنة في بورت أوف سبين، وتم وضع مشروع وتقديمه الى الاتحاد اﻷوروبي لتمويله. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne — la Bulgarie, la République tchèque, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie — ainsi que Chypre, pays associé, s'alignent sur cette déclaration. | UN | وتنضم الى هذا البيان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي - استونيا، بلغاريا، بولندا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، سلوفينيا، لاتفيا، ليتوانيا، هنغاريا - والبلد المنتسب قبرص. |
Les États de l'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne — la Bulgarie, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, la Pologne, la République tchèque, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie — et l'État associé, Chypre, souscrivent à cette déclaration. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تؤيد هذا البيان بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي - إستونيـــا وبلغاريا وبولنـــدا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا، والبلد المنتسب قبرص. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne : la Bulgarie, l'Estonie, la Hongrie, la Lituanie, la Lettonie, la Pologne, la République tchèque, la Roumanie, la Slovaquie, la Slovénie et le pays associé Chypre se rallient à cette déclaration. | UN | وتؤيد هذا البيان أيضا بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي - وهي استونيا، بلغاريا، بولندا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، سلوفينيا، لاتفيا، ليتوانيا، هنغاريا، والبلد المنتسب قبرص. |
4. Mme ŠKRK (Slovénie) déclare qu'en sa qualité d'État associé à l'Union européenne, la Slovénie se rallie pleinement à la déclaration faite par le représentant de l'Irlande au nom de l'Union. | UN | ٤ - السيدة سكيرك )سلوفينيا(: قالت إن سلوفينيا باعتبارها دولة منتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي تؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا باسم الاتحاد. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne — la Bulgarie, la Hongrie, la Lituanie, la Pologne, la République tchèque, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie — et les pays associés, Chypre et Malte, ainsi que le pays membre de l'Espace économique européen, l'Islande, souscrivent à cette explication de vote. | UN | إن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي وهي - بلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وليتوانيا وهنغاريا - والبلدين المنتسبين قبرص ومالطة، فضلا عن آيسلندا البلد العضو في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. |
31. Parmi les pays d'Europe occidentale, l'Allemagne a ces derniers temps accordé la priorité à la production agricole écologiquement viable et le Royaume-Uni a présenté à l'Union européenne un plan pour l'application d'une réglementation favorable à l'environnement agricole. | UN | ٣١ - ومن بين بلدان أوروبا الغربية، أكدت ألمانيا مؤخرا على اﻹنتاج الزراعي المستدام ايكولوجيا وقدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الى الاتحاد اﻷوروبي خطة ترمي الى تنفيذ نظام زراعي بيئي. |
Les traités de 1960 constituent à l'évidence un obstacle juridique interdisant que Chypre n'adhère à l'UE avant la Turquie. | UN | وفي هذا اﻹطار، تقيم معاهدات عام ١٩٦٠ حاجزا قانونيا واضحا يحول دون انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي قبل تركيا. |
11. Le 29 juillet 1994, l'Accord a été ouvert à la signature et a été signé le même jour par 41 États et par la Communauté européenne. | UN | ١١ - وفي ٢٩ تموز/يوليه ، فُتح باب التوقيع على الاتفاق ووقعت عليه في اليوم ذاته ٤١ دولة باﻹضافة الى الاتحاد اﻷوروبي. |