Une semaine plus tard, on évaluait à environ 1 700 000, le nombre de nouveaux réfugiés ayant cherché asile au Zaïre. | UN | وبعد ذلك بأسبوع كان عدد اللاجئين الجدد الذين لجأوا الى زائير يقدر ﺑ١ ٧٠٠ ٠٠٠ شخص. |
Ils tiendraient le Rapporteur spécial régulièrement informé et faciliteraient sa tâche qui, dans la pratique, se limite à une prise de connaissance de la situation du pays au moyen de deux missions annuelles à Genève et d'une au Zaïre. | UN | وعليهما أن يبقيا المقرر الخاص على علم بما يستجد وأن ييسرا عمله المحصور عمليا بالبقاء على اتصال مع الحالة في زائير من خلال بعثتين في السنة واحدة الى جنيف وأخرى الى زائير. |
Il s'est également rendu au Zaïre pour y rencontrer le Président Mobutu Sese Seko et en Zambie pour des consultations avec le Président Frederick Chiluba. | UN | كذلك سافر الى زائير للاجتماع مع الرئيس موبوتو سيسي سيكو، وإلى زامبيا ﻹجراء مشاورات مع الرئيس فردريك شيلوبا. |
Il affirme que son renvoi au Zaïre constituerait une violation de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ومقدم البلاغ يدعي أن إعادته الى زائير ستمثل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وتمثله محامية. |
Cela était déjà manifeste lors des migrations forcées de populations du Rwanda vers le Zaïre, la République-Unie de Tanzanie, le Burundi et l'Ouganda. | UN | وقد تمثلت عواقب هذه الحالة بحركات السكان الاضطرارية من رواندا الى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي وأوغندا. |
En conséquence, le Comité estime que l'auteur n'a pas étayé l'allégation selon laquelle il courrait personnellement le danger d'être soumis à la torture s'il rentrait au Zaïre. | UN | ولذا فإن اللجنة تعتبر أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب إذا ما أعيد الى زائير. |
Réunion d’information de M. Ibrahima Fall, Envoyé spécial du Secrétaire général au Zaïre | UN | إفادة يقدمها السيد إبراهيما فال، المبعوث الخاص لﻷمين العام الى زائير |
Par ailleurs son cousin lui aurait dit de ne pas rentrer au Zaïre car c'était trop risqué. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أن ابن عمه أخبره بألا يعود الى زائير لما تنطوي عليه عودته من أخطار. |
407. Mon envoyé spécial est arrivé au Zaïre le 18 juillet. | UN | ٤٠٧ - وقد وصل مبعوثي الخاص الى زائير في ١٨ تموز/يوليه. |
Dans le cadre de ces efforts, il a rencontré le Président dos Santos et M. Savimbi et il s'est rendu en Namibie, au Zaïre et au Zimbabwe pour consulter respectivement le Président Sam Nujoma, le Président Mobutu Sese Seko et le Président Robert Mugabe. | UN | وخلال اضطلاعه بهذه الجهود، التقى بالرئيس دوس سانتوس وبالسيد سافيمبي وسافر الى زائير وزمبابوي وناميبيا ﻹجراء مشاورات مع الرؤساء موبوتو سيسي سيكو ونوجوما على التوالي. |
En plus des opérations menées au Rwanda, au Burundi et dans l'ex-Yougoslavie, il est proposé d'envoyer deux spécialistes des droits de l'homme au Zaïre. | UN | وباﻹضافة الى العمليات القائمة في رواندا، وبوروندي، ويوغوسلافيا السابقة، فإن من المزمع أيضا إيفاد اثنين من الموظفين المسؤولين عن حقوق اﻹنسان الى زائير. |
L'auteur et son épouse, venue le rejoindre, ont été sommés de quitter la Suisse au plus tard le 30 août 1994, faute de quoi ils seraient renvoyés au Zaïre. | UN | وأُمر المولف ورفيقته بمغادرة سويسرا قبل ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ أو في ذلك اليوم، وإلا فسيعاد الى زائير. |
3.1 L'auteur fait valoir que s'il est en vie, c'est parce qu'il a quitté le Zaïre. Il affirme qu'il ne peut pas retourner au Zaïre sans mettre en péril sa sécurité. | UN | ٣-١ يدعي مقدم البلاغ أنه لولا هروبه من زائير لما بقي حيا، ويدعي بأنه لا يستطيع العودة الى زائير دون أن يعرض أمنه للخطر. |
L'auteur a été sommé de quitter la Suisse au plus tard le 30 août 1994, faute de quoi il serait renvoyé au Zaïre. | UN | وقد أُمر مقدم البلاغ بمغادرة سويسرا قبل ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ أو في ذلك التاريخ وإلا فسيعاد الى زائير. |
L'auteur déclare craindre pour sa sécurité et indique qu'au moins un demandeur d'asile, renvoyé au Zaïre par les autorités belges en avril 1990, a été arrêté à son retour et passé à tabac pour ensuite disparaître. | UN | ويُقر أنه يخشى على أمنه، ويشير الى أن طالب لجوء سياسي واحدا على اﻷقل، كانت بلجيكا قد أعادته الى زائير في نيسان/أبريل ١٩٩٠، قد جرى اعتقاله فور عودته وتعرض للضرب واختفى في ما بعد. |
3.2 L'auteur affirme que son retour forcé au Zaïre serait contraire à l'article 3 de la Convention. | UN | ٣-٢ ويدعي مقدم البلاغ أن إعادته قسرا الى زائير ستكون انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Il fait valoir que son origine familiale ainsi que ses antécédents personnels en tant qu'opposant politique au Zaïre rendent prévisibles son arrestation dès son arrivée au Zaïre et par la suite des mauvais traitements et des tortures. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن ماضي أسرته وتجربته الشخصية كخصم سياسي في زائير يجعلان من المتوقع أنه سيعتقل فور عودته الى زائير وأنه سيتعرض من ثم ﻹساءة المعاملة والتعذيب. |
3.1 L'auteur affirme que s'il est renvoyé de force au Zaïre, il sera assassiné en raison de ses activités politiques. | UN | ٣-١ يقول مقدم البلاغ إن إعادته الى زائير بالقوة ستتسبب في مقتله ﻷنشطته السياسية. |
Je suis en outre autorisé à vous dire que la Commission d'enquête internationale ayant quitté le Zaïre de sa propre initiative, il lui appartient de décider, en informant les autorités zaïroises, du moment qu'elle estime être approprié pour revenir au Zaïre afin d'y parachever son travail. | UN | وقد أُذن لي كذلك بأن أبلغكم بأنه نظرا ﻷن لجنة التحقيق الدولية غادرت زائير بمحض إرادتها، فإنه يعود إليها أمر تقرير إبلاغ السلطات الزائيرية بالموعد الذي تراه مناسبا لرجوعها الى زائير ﻹتمام عملها. |
c) Aux biens emportés au Zaïre en vue de leur restitution. | UN | )ج( الممتلكات التي حملت الى زائير بهدف إعادة توزيعها. |
De fait, un nouveau déchaînement de violences à Bujumbura à la mi-mars a provoqué un nouvel exode de réfugiés, dont la plupart ont gagné le Zaïre. | UN | وفي الحقيقة، استثار اندلاع العنف من جديد في بوجومبورا في منتصف آذار/مارس رحيلا جماعيا جديدا للاجئين، ففر الكثيرون منهم الى زائير. |