Elle disait, vous savez, quand nous rêvions de robots, nous les imaginions être fondamentalement comme nous... | Open Subtitles | قالت: في أي وقت حلمنا بالرجال الآليين دائما تصورناهم بأن يكونوا نوعا ما |
Mais vous verriez certains beaux gentlemen, ils ne peuvent pas être tous mariés ! | Open Subtitles | لكنكم ترون بالفعل رجال جيدون ولا يعقل بأن يكونوا جميعهم متزوجون |
Le personnel des missions doit être très mobile et peut être amené à travailler dans des lieux extrêmement dispersés. | UN | فالعاملون في الميدان مطالبون بأن يكونوا على قدرة حركية عالية، وأن يعملوا في بيئات موزعة في مناطق متباعدة. |
Partout sur le continent, les Africains clament qu'ils ne veulent plus que leur sort dépende des circonstances. | UN | وقد أعلن الأفريقيون في القارة كلها أنهم لن يسمحوا بعد الآن بأن يكونوا مرهونين للظروف. |
J'espère qu'ils ont de l'essence. | Open Subtitles | أتمنى بأن يكونوا قد حصلوا على بعض الوقود |
Même si la victime est à même d’identifier son agresseur, les défendeurs ne sont pas tenus d’être présents au tribunal aux fins d’identification. | UN | وحتى إذا استطاعت الضحية التعرف على المرتكب، لا يطالب المدعى عليهم بأن يكونوا حاضرين في المحكمة لأغراض التعرف. |
Les jeunes doivent être politiquement engagés si nous voulons leur permettre d'être les moteurs du développement. | UN | إذ يجب إشراك الشباب سياسياً إذا أردنا أن نأمل السماح لهم بأن يكونوا قوة دافعة للتنمية. |
Michel de Montaigne nous a appris qu'il n'y a pas de meilleure destinée pour l'être humain que d'assumer son rôle d'homme. | UN | وقد علّمنا ميشيل دي مونتيني أنه لا يوجد مصير للبشر أعظم من أن يعنوا بأن يكونوا إنسانيين. |
Ce qui leur permet de parcourir le lieu de rassemblement devant les autres descendant cinq marches d'étapes, et peut être confirmer par vous, qui été indigné par Cheryl qui voulait faire sortir votre carrière porno. | Open Subtitles | مما سيسمح لهم بأن يكونوا السباقين إلى موقع التجمع بانزالهم 5 أدوار على السلالم وقد كنت الشاهدة |
Ouais, les femmes ont toujours peur d'être piégées dans des sacs. | Open Subtitles | النساء يخافون بأن يكونوا محاصرين في اللاكياس |
Les aînés ont décrété qu'ainsi tout le monde pourrait être également près de Dieu. | Open Subtitles | قام الشيوخ ببنائها حتى يتمكن الجميع بأن يكونوا متساوون للتقرب إلى عبادتهم |
Halloween permet aux gens d'être qui ils veulent vraiment. | Open Subtitles | أظن أن الهالووين يسمح للناس بأن يكونوا كما يريدون |
Certains des enfants, des femmes de la famille Acosta, ne méritent pas d'être mêlés à tout ça. | Open Subtitles | بعض أولاد آل أكوستا و زوجاتهم، لا يستحقون بأن يكونوا وسط هذا. |
Un serveuse qui rêve d'être célèbre. | Open Subtitles | المنتظرين الذين يحلمون بأن يكونوا نجومًا. |
Ils veulent tous être à Broadway. | Open Subtitles | انظري حولك .كلهم يريدون بأن يكونوا بمسرح براودي |
Je suis sérieuse. Les gens responsables sont si obsédés par la perfection qu'ils prennent goût aux bêtises. | Open Subtitles | أنا جادة , الناس المسؤولة دائماً دائماً قلقين بأن يكونوا جيدين طوال الوقت |
Tu exiges des gens d'être meilleurs qu'ils le sont et tu exiges de toi d'être meilleure que tout le monde. | Open Subtitles | وأنت تتوقعين للجميع بأن يكونوا أفضل من أنفسهم وانت تتوقعين لنفسك أنت تكوني أفضل من أي شخص |
Ça ne te gêne pas qu'ils soient si enflammés à leur âge ? | Open Subtitles | أتعتقدين بإنها فكرة جيدة بأن يكونوا عاطفيين بهذا السن؟ |
Je crois qu'il essaie de nous dire qu'ils ont le droit d'être idiots. | Open Subtitles | اظن انه يحاول ان يعلمنا انه لديهم الحق بأن يكونوا أغبياء |
Ce nombre s'impose si l'on veut que même un petit nombre d'équipes d'observateurs puissent travailler simultanément dans les sections à l'extérieur. | UN | بل أن هذا سيكون ضروريا من أجل السماح لعدد صغير من أفرقة المراقبين بأن يكونوا في المناطق خارج المكاتب في نفس الوقت. |
Les partenaires de développement se sont aussi engagés à faire preuve de responsabilité conformément à la Déclaration de Paris et au Programme d'action d'Accra sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | كما التزم الشركاء بأن يكونوا خاضعين للمساءلة، وفقا لإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا بشأن فعالية المعونة. |