L'un des aspects de la coopération souvent évoqué dans les instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe est la communication. | UN | 101 - الاتصالات هي جانب من جوانب التعاون كثيرا ما تشير إليه الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Certains instruments internationaux prévoient de faciliter l'entrée des biens et du matériel liés aux secours en cas de catastrophe. | UN | وتشترط بعض الصكوك الدولية تيسير دخول السلع والمعدات المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Seuls le consentement des gouvernements des pays touchés et la confiance et l'appui des populations touchées peuvent permettre aux activités de secours humanitaires de se dérouler sans heurt. | UN | ولا يمكن القيام بالإغاثة الإنسانية على نحو سلس إلا بموافقة حكومات البلدان المتضررة وبنيل ثقة المتضررين ودعمهم. |
Les projets de développement et de secours d'urgence du Secours Islamique ont par exemple bénéficié de l'aide (financière notamment) du Department for International Development (Ministère du développement international britannique). | UN | فقد وفرت للمنظمة مثلا وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة الدعمَ المالي للمشاريع الإنمائية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الطوارئ، كما قدمت لها الدعم في مشاريع أخرى. |
Dans son étude, le Secrétariat a retrouvé ces principes dans les < < règles internationales relatives aux secours en cas de catastrophe > > . | UN | 19 - وقد حددت دراسة الأمانة العامة هذه المبادئ في سياق ' ' القواعد الدولية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث``. |
Il a été souligné dans de nombreux instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe. | UN | وقد أكد مبدأ السيادة الإقليمية في العديد من الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Un examen des instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe a permis d'identifier trois méthodes différentes de cessation de ces secours. | UN | 244 - تبين من خلال استعراض الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث أن ثمة ثلاثة أساليب لإنهاء تلك الإغاثة. |
Cela s'applique aux engagements pris à Copenhague ainsi qu'à tous ceux, nombreux, liés aux mesures d'allégement de la dette et même aux secours d'urgence. | UN | وهذا ينطبق على الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن، وكذلك على كثير من المبادرات ذات الصلة بتخفيف الديون، بل وحتى بالإغاثة الطارئة. |
Le Comité recommande que le Bureau se concerte avec les organismes participants en vue d'assurer la cohérence de la démarche retenue pour suivre les dépenses afférentes aux secours d'urgence. | UN | 691 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتنسيق بياناته مع الوكالات المشاركة ضمانا لاتساق النهج المستخدم في تتبع النفقات المتعلقة بالإغاثة في حالات الطوارئ. |
Le Comité recommande que le Bureau se concerte avec les organismes participants en vue d'assurer la cohérence de la démarche retenue pour suivre les dépenses afférentes aux secours d'urgence. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتنسيق بياناته مع الوكالات المشاركة ضمانا لاتساق النهج المستخدم في تتبع النفقات المتعلقة بالإغاثة في حالات الطوارئ. |
L'Organisation s'autofinance dans le cadre de programmes de soutien aux organismes de secours d'urgence compétents. | UN | وتعتمد المنظمة على التمويل الذاتي من خلال برامج محددة يضطلع بها دعما للكيانات المختصة بالإغاثة في حالات الطوارئ. |
Prise en compte de ces considérations dans les politiques et pratiques en matière de secours et de relèvement et dans les appels lancés pour financer des activités dans ces domaines | UN | دمج الاعتبارات البيئية في السياسات والممارسات والنداءات المتعلقة بالإغاثة والتعافي من آثار الأزمات |
Pratiques soucieuses d'équité entre les sexes dans les opérations de secours et les services sociaux, et critères d'éligibilité. | UN | إجراءات ومعايير الاستحقاق المتعلقة بالإغاثة والخدمات الاجتماعية، مع مراعاة المنظور الجنساني. |
Après sa mise en place, la Section de la coordination de l'aide humanitaire a pris en charge les opérations de secours. | UN | إنشاء قسم تنسيق الشؤون الإنسانية، تولى هذا القسم القيام بالأنشطة المتعلقة بالإغاثة. |
Suivi de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe : conclusions concertées | UN | متابعة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث: الاستنتاجات المتفق عليها |
Dans les zones rurales, les exonérations et les allégements fiscaux s'appliquent à tous les handicapés; en outre, les pauvres et les handicapés bénéficient également de l'aide d'urgence et de subventions. | UN | وفي المناطق الريفية، ينتفع المعوقون بتخفيضات وإعفاءات ضريبية معممة، كما ينتفع الفقراء والمعوقون بالإغاثة والإعانات. |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour l'Appel interorganisations des Nations Unies en faveur des secours d'urgence et du relèvement initial en Chine | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لنداء الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المتعلق بالإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل الأولى في الصين |
Par ailleurs, au niveau national les responsabilités relatives aux opérations de secours et de relèvement sont souvent réparties entre plusieurs administrations et organisations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المسؤوليات المتعلقة باﻹغاثة من جهة واﻹشفاء من جهة أخرى، توجد غالبا في سلطات ومؤسسات مختلفة. |
Elle a relevé que le FNUAP participait aux travaux du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et aux débats sur les secours d'urgence, le relèvement et le développement. | UN | ولاحظت أن الصندوق قد ساهم في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية وشارك في المناقشات المتعلقة باﻹغاثة والتعمير والتنمية. |