"بالتعاون مع ممثلي" - Traduction Arabe en Français

    • en collaboration avec les représentants
        
    • en coopération avec les représentants
        
    • en coopération avec des représentants
        
    • en collaboration avec des représentants
        
    • la coopération avec les représentants
        
    • en collaboration avec mon Représentant
        
    • collaboration avec les représentants des
        
    • avec des représentants de
        
    5. Mon Représentant spécial, en collaboration avec les représentants des États observateurs, joue toujours un rôle important dans la promotion du processus de paix. UN ٥ - وواصل ممثلي الخاص، بالتعاون مع ممثلي الدول المراقبة، القيام بدور هام في تسهيل تنفيذ عملية السلام.
    8. La normalisation de l'administration de l'État ayant été suspendue au début de 1997, M. Beye a, en collaboration avec les représentants des trois États observateurs, procédé à des consultations intensives afin que ce processus crucial puisse reprendre dans les meilleurs délais. UN ٨ - عقب وقف عملية تطبيع إدارة الدولة في وقت سابق من عام ٧٩٩١، أجرى السيد بيي، بالتعاون مع ممثلي الدول المراقبة الثلاث، مشاورات مكثفة ترمي إلى استئناف هذه العملية البالغة اﻷهمية في أقرب وقت ممكن.
    L'équipe interministérielle surveillera et contrôlera l'exécution du plan de développement par les ministères et, en coopération avec les représentants du secteur arabe, procédera à une évaluation annuelle de l'état d'avancement du plan. UN وسيشرف الفريق المشترك بين الوزارات على طريقة تنفيذ الوزارات الحكومية لخطة التنمية وسيراقبها، وسيقوم بالتعاون مع ممثلي القطاع العربي بإجراء تقييم سنوي لأداء الخطة.
    Il fallait redoubler d'effort pour localiser les endroits où ces dernières étaient enterrées, et remettre les restes aux familles, en coopération avec les représentants de l'Eglise timoraise et la population locale. UN وقال إنه ينبغي بذل جهود جديدة لتعيين مواقع القبور وإعادة الجثث إلى اﻷسر المعنية، بالتعاون مع ممثلي كنيسة تيمور الشرقية والمجتمع المحلي.
    Il s’est également déclaré prêt à organiser des réunions d’information systématiques à l’intention des membres du Comité, en coopération avec des représentants des organismes et organisations des Nations Unies. UN وأعربت اﻷمانة أيضـا عن استعدادها لعقد جلسات إعلامية منتظمة ﻷعضاء اللجنة بالتعاون مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    en collaboration avec des représentants de l'ONU, l'organisation a tenu, au Siège, des réunions d'information sur des thèmes tels que l'aménagement d'un monde plus vert et les sept vagues de transition en période de crise, et a rendu compte des activités d'ONU-Habitat. UN نظمت المنظمة، بالتعاون مع ممثلي الأمم المتحدة، إحاطات في المقر بشأن مواضيع مثل خضرنة العالم والموجات الانتقالية السبع في غمرة الأزمة، كما وضعت تقارير عن أنشطة موئل الأمم المتحدة.
    État d'avancement des rapports et des études relatifs à la coopération avec les représentants d'organes de défense des droits de l'homme UN التقدم المحرز في التقارير والدراسات المتعلقة بالتعاون مع ممثلي هيئات
    Le Réseau de la sécurité humaine a décidé d'accorder une attention particulière à la protection des enfants dans les conflits armés, d'élaborer des initiatives concrètes en matière de sensibilisation et de mener des activités en collaboration avec mon Représentant spécial. UN وقررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتبارا خاصا لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم بمبادرات محددة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع ممثلي الخاص.
    Chaque réunion fait l'objet d'un ordre du jour, proposé en collaboration avec les représentants des jeunes, et est présidée par les plus hauts représentants de l'Etat. UN ويُعد جدول أعمال لكل اجتماع من اجتماعات اللجنة، بناءً على مقترح يوضع بالتعاون مع ممثلي الشباب، ويرأس اجتماعات اللجنة ممثلون سامون عن الدولة.
    Cet instrument est utilisé par des contrôleurs qui déterminent si les systèmes d'évaluation des emplois sont neutres, en collaboration avec les représentants des partenaires sociaux. UN ويجري استخدام هذه الأداة في الوقت الراهن على يد مراقبي النظم الذين يقومون باختبار نُظم تقييم الأعمال فيما يتصل بالحيدة في مجال نوع الجنس، بالتعاون مع ممثلي الشركاء الاجتماعيين.
    Il s'agit là d'une tâche que le Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE pourrait accomplir en collaboration avec les représentants des PRI. UN وهذه مهمة يمكن أن تضطلع بها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالتعاون مع ممثلي البلدان المتوسطة الدخل.
    Un Code d'éthique a été élaboré en collaboration avec les représentants d'ONG et l'échange d'informations entre la société civile et les commissions permanentes du Conseil a été renforcée aux fins d'un meilleur suivi des affaires disciplinaires. UN فقد وضعت مدونة لقواعد السلوك بالتعاون مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وتعزز تبادل المعلومات بين المجتمع المدني واللجان الدائمة التابعة للمجلس بغرض تحسين متابعة القضايا التأديبية.
    en coopération avec les représentants de la communauté internationale, une série de lois a en outre été étudiée et présentée aux institutions compétentes en vue de leur examen et de leur adoption. UN وكذلك أتمت دراسة مجموعة من القوانين فيما يتعلق بالنظم المعيارية والقانونية بالتعاون مع ممثلي المجتمع المدني وقدمت إلى المؤسسات المختصة للنظر فيها واعتمادها.
    4) Trouver les moyens de promouvoir l'emploi des jeunes Roms inscrits dans les agences pour l'emploi, en coopération avec les représentants des Roms; UN 4- إيجاد السبل لزيادة توظيف شباب الروما المسجلين في مكاتب التوظيف بالتعاون مع ممثلي الروما؛
    5) Mettre au point une formation professionnelle préparatoire adaptée aux Roms, en coopération avec les représentants des Roms; UN 5- التخطيط لإجراء تدريب عن الاستعداد لدخول سوق العمل لفائدة الروما، بالتعاون مع ممثلي الروما؛
    Il s’est également déclaré prêt à organiser des réunions d’information systématiques à l’intention des membres du Comité, en coopération avec des représentants des organismes et organisations des Nations Unies. UN وأعربت أيضـا اﻷمانة عن استعدادها لعقد جلسات إعلامية منتظمة ﻷعضاء اللجنة بالتعاون مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Le livre blanc préparé en coopération avec des représentants de ces minorités est considéré comme le fondement des travaux de la Commission parlementaire. UN ويعتبر هنا " الكتاب اﻷبيض " الذي صيغ بالتعاون مع ممثلي اﻷقليات القومية أساسا لذلك العمل الذي تقوم به اللجنة البرلمانية.
    78. Dans le domaine des fusées, les travaux des spécialistes du bureau d'études Ioujnoïé menés en collaboration avec des représentants de la société italienne Avio pour vérifier les performances du lanceur Vega se sont poursuivis en 2009. UN 78- وفي مجال الصواريخ الحاملة، استمر طوال عام 2009 عمل أخصائيي مكتب يوجنوي للتصميم بالتعاون مع ممثلي الشركة الإيطالية آفيو للتحقق من أداء مركبة الإطلاق Vega.
    Ces personnes sont amenées aux centres territoriaux de protection de l'ordre public où des policiers, en collaboration avec des représentants d'autres organes chargés d'assurer le respect des lois, des fonctionnaires des administrations locales (khyakimliks) et des membres d'associations, effectuent un travail d'information pour tenter de les sortir de la prostitution. UN ويخرج هؤلاء إلى المراكز الإقليمية لحماية النظام العام، بالتعاون مع ممثلي الهيئات الأخرى لضمان الامتثال للقوانين، والمسؤولين الحكوميين المحليين وأعضاء من الجمعيات، عملاً على إخراج الممارسات من مهنة البغاء.
    État d'avancement des rapports et des études relatifs à la coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies UN التقدم المحرز في التقارير والدراسات المتعلقة بالتعاون مع ممثلي
    La Communauté met actuellement au point le cadre d'un programme d'examen par les pairs centré sur la protection des enfants, en collaboration avec mon Représentant spécial et l'UNICEF. UN وتعكف المنظمة في الوقت الحالي على وضع إطار لبرنامج استعراضي يعتمد على الأقران ويركِّز على حماية الطفل، بالتعاون مع ممثلي الخاص ومع اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus