L'impact pédagogique, étroitement lié à la composante dissuasion et retour à la paix de la mission du Tribunal, serait à coup sûr renforcé. | UN | ومن شأنه كذلك أن يقوي الأثر التثقيفي، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بالعنصر المتمثل في رسالة المحكمة وهو الردع وصنع السلام. |
Dans le cadre du programme relatif à la composante genre, les projets exécutés depuis 2003, sont: | UN | وفيما يتعلق بالعنصر الجنساني، فقد أُجريت المشاريع التالية منذ العام 2003: |
La Mission a publié une directive générale sur la budgétisation axée sur les résultats pour la composante militaire et a normalisé les rapports. | UN | أصدرت البعثة إجراءات العمل النمطية بشأن الميزنة القائمة على النتائج فيما يتعلق بالعنصر العسكري ووحدت عملية الإبلاغ. |
Ces initiatives, qui sont également liées à l'élément I.4 du programme de travail du Groupe, sont notamment les suivantes : | UN | وهذه المبادرات وثيقة الصلة أيضا بالعنصر البرنامجي الرابع من الفئة اﻷولى من برنامج عمل الفريق، وتشمل ما يلي: |
Des rapports seront établis avec l'élément caraïbe du Réseau informatique des petits États insulaires en développement. | UN | وسوف تقام روابط بالعنصر الكاريبي في شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Par < < discrimination raciale > > on entend toute discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine ethnique d'une personne. | UN | ويقصد بالعنصر فيما يتعلق بشخص ما عنصر ذلك الشخص أو لونه أو نسبه أو أصله الوطني أو العرقي. |
A. Risques liés au facteur humain | UN | ألف - المخاطر المتصلة بالعنصر البشري |
la composante IV connaît d'autres affaires. | UN | أما القضايا المتصلة بالعنصر الرابع فما زالت جارية. |
Ces départements sont en cours d'établissement. Les 14 départements de la composante II figurent dans la structure de l'administration civile. | UN | ويجري حاليا إنشاء الإدارات، ويرد ذكر الإدارات الـ 14 الخاصة بالعنصر الثاني في هيكل الإدارة المدنية. |
Le Bureau des affaires politiques contribue aux réalisations escomptées 1.1 et 1.3 et aide à la réalisation des produits connexes relevant de la composante 1. | UN | 22 - يسهم مكتب الشؤون السياسية في تحقيق الإنجازين المتوقعيـن 1-1 و 1-3 ويدعم النواتج ذات الصلة بالعنصر الإطاري 1. |
Les recommandations se rapportant à la composante militaire sont examinées, selon qu'il convient, dans les paragraphes ci-dessous. | UN | وترد مناقشة للتوصيات المتصلة بالعنصر العسكري، حسب الاقتضاء، في فقرات لاحقة. |
Recommandation 7. Doctrine concernant la composante information | UN | التوصية ٧ - المبدأ المتعلق بالعنصر اﻹعلامي |
Une doctrine touchant la composante police civile devrait être élaborée selon un processus similaire à celui qui est décrit plus haut, aux paragraphes 30 et 31, pour la composante électorale. | UN | ينبغي وضع مبدأ يتعلق بعنصر الشرطة المدنية لبعثات حفظ السلم من خلال عملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه والتي تتعلق بالعنصر الانتخابي. |
Recommandation 19. Élaboration de la doctrine concernant la composante militaire des missions de maintien de la paix | UN | التوصية ١٩ - وضع مبدأ يتعلق بالعنصر العسكري لبعثات حفظ السلم |
On trouvera ci-après, au tableau 2 de la section VIII.B, l'effectif de la composante civile de la MONUP. | UN | 15 - ويرد بيان بالعنصر المدني من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في الجدول 2 من الفرع الثامن - باء أدناه. |
En ce qui concerne l'élément féminin dans le secteur de la fonction publique, celui-ci s'élève à 454.293 agents, soit un taux de l'ordre de 28,3 % de l'effectif global. | UN | وفيما يتعلق بالعنصر النسائي في قطاع الوظيفة العمومية، فهو يتألف من 293 454 أي بنسبة 28.3 في المائة من مجموع الموظفين. |
Ces deux aspects portent sur l'élément subjectif et l'élément objectif de l'impartialité. | UN | ويتعلق هذان الجانبان بالعنصر الذاتي والعنصر الموضوعي للحياد. |
Ces deux aspects portent sur l'élément subjectif et l'élément objectif de l'impartialité. | UN | ويتعلق هذان الجانبان بالعنصر الذاتي والعنصر الموضوعي للحياد. |
Considérant que la notion de mise en valeur des ressources humaines concerne spécifiquement l'élément humain des activités économiques, sociales et de développement, | UN | " وإذ تدرك أن مفهوم تنمية الموارد البشرية يتعلق على وجه التحديد بالعنصر البشري في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية والانمائية، |
L'ordonnance précise que la < < race > > d'un individu fait référence à sa couleur, son ascendance et son origine nationale ou ethnique. | UN | ويقصد بالعنصر فيما يتعلق بشخص ما، عنصر ذلك الشخص أو لونه أو نسبه أو أصله الوطني أو العرقي. |
A. Risques liés au facteur humain | UN | ألف - المخاطر المتعلقة بالعنصر البشري |
IV. composantes MILITAIRE ET DE POLICE CIVILE | UN | رابعا - الجوانب المتعلقة بالعنصر العسكري والشرطة المدنية |
Attachée au principe de non-discrimination, elle ne pratique aucune discrimination de type racial, sexuel, religieux ou politique. | UN | وهو ملتزم بمبادئ عدم التمييز فيما يتعلق بالعنصر ونوع الجنس والديانة والانتماء السياسي. |
Cet élément de la responsabilité des États est parfois qualifié d’élément «objectif» par opposition à l’attribution du fait à l’État, qui est considérée comme l’élément «subjectif». | UN | ويوصف هذا العنصر أحيانا بالعنصر " الموضوعي " لمسؤولية الدولة، بالمقارنة مع شرط اﻹسناد الذي يوصف بالعنصر " الذاتي " . |
44. Les activités de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) relèvent plus particulièrement du volet du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés relatif au développement, et notamment à l'expansion et à la modernisation de la base économique. | UN | ٤٤ - وتتصل أنشطة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية اتصالا وثيقا بالعنصر المتعلق ﺑ " التنمية، وبخاصة توسيع القاعدة الاقتصادية وتحديثها " من عناصر برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا. |
En ce qui concerne le second mode de financement, les charges sont réparties entre les participants en proportion de la part de chacun dans les effectifs sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بالعنصر الأخير، يستند تحديد المسؤولية المالية لكل منظمة مُشارِكة إلى حصتها التناسبية من الموظفين العاملين في الميدان. |