"بالقرار الوارد في" - Traduction Arabe en Français

    • la décision figurant au
        
    • la décision contenue dans
        
    • de cette décision
        
    • la décision prise dans
        
    • la décision figurant dans
        
    Accepte, sous réserve de la décision figurant au paragraphe 9 de son rapport, les pouvoirs des représentants des Etats énumérés au paragraphe 5 de son rapport, UN " تقبل، رهناً بالقرار الوارد في الفقرة ٩ من تقريرها، وثائق تفويض ممثلي الدول المشار إليها في الفقرة ٥ من تقريرها؛
    Accepte, sous réserve de la décision figurant au paragraphe 9 du présent rapport, les pouvoirs des représentants des États intéressés. > > UN " تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المعنية، رهنا بالقرار الوارد في الفقرة 9 من هذا التقرير " .
    Accepte, sous réserve de la décision figurant au paragraphe 10 du présent rapport, les pouvoirs des représentants des États Membres intéressés. > > UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية رهنا بالقرار الوارد في الفقرة 10 من هذا التقرير " .
    En septembre 1995, la Slovaquie a salué la décision contenue dans le document CD/1356 comme un premier pas réel dans la bonne direction. UN وفي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أعربت سلوفاكيا عن ترحيبها بالقرار الوارد في الوثيقة CD/1356 كخطوة أولى حقيقية في الاتجاه الصحيح.
    Ils prennent note de cette décision. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    En ce qui concerne la réforme actuelle en matière de gestion, nous nous félicitons de la décision prise dans la résolution 60/283 d'autoriser le Secrétaire général à réorienter les ressources et le personnel des programmes de moindre priorité vers les programmes les plus prioritaires. UN وفيما يتصل بالإصلاح الجاري للإدارة، نرحب بالقرار الوارد في القرار 60/283، الذي يمنح الأمين العام السلطة اللازمة لنقل الموارد والموظفين من برامج ذات أولوية دنيا إلى برامج ذات أولوية أعلى.
    la décision figurant dans la Déclaration ministérielle de Doha d'intégrer dans le programme de travail de l'OMC les problèmes des petits pays vulnérables et la question de leur pleine intégration au système commercial multilatéral constitue par ailleurs une étape encourageante pour la plupart des pays en développement sans littoral. UN ورحّبت معظم البلدان النامية غير الساحلية بالقرار الوارد في الإعلان نفسه بأن يتناول برنامج منظمة التجارة العالمية المشاكل المتصلة بالتجارة في البلدان الصغيرة والضعيفة وإدماجها إدماجا كاملا في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Accepte, sous réserve de la décision figurant au paragraphe 9 de son rapport, les pouvoirs des représentants des États Membres intéressés.» UN " تقبل رهنا بالقرار الوارد في الفقرة ٩ من تقرير لجنة وثائق التفويض، وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المعنية " .
    Accepte, sous réserve de la décision figurant au paragraphe 9 du présent rapport, les pouvoirs des représentants des États Membres concernés.» UN " تقبل، رهنا بالقرار الوارد في الفقرة ٩ من هذا التقرير، وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المعنية " .
    Accepte, sous réserve de la décision figurant au paragraphe 9 du présent rapport, les pouvoirs des représentants des États Membres intéressés.» UN " تقبل، رهنا بالقرار الوارد في الفقرة ٩ من هذا التقرير، وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المعنية " .
    Accepte, sous réserve de la décision figurant au paragraphe 11, les pouvoirs des représentants des États Membres concernés. > > UN " تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية، رهناً بالقرار الوارد في الفقرة 11 من تقرير لجنة وثائق التفويض " .
    Les crédits nécessaires au titre de la décision figurant au paragraphe 6 du projet de résolution ont déjà été prévus dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2011-2012. UN والمتطلبات المتعلقة بالقرار الوارد في الفقرة 6 من مشروع القرار أدرجت بالفعل في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2011-2012.
    Accepte, sous réserve de la décision figurant au paragraphe 7 du rapport de la Commission de vérification des pouvoirs, les pouvoirs des représentants des États concernés. > > UN " تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المعنية، رهناً بالقرار الوارد في الفقرة 7 من تقرير لجنة وثائق التفويض " .
    Prend note de la décision figurant au paragraphe 211 du rapport de la Commission4 et souscrit aux recommandations de la Commission tendant à ce que, dans tous les organismes appliquant le régime commun, les dispositions régissant le congé de paternité répondent aux paramètres énoncés dans le rapport ; UN تحيط علما بالقرار الوارد في الفقرة 211 من تقرير اللجنة السنوي(4)، وتقر توصياتها بتطبيق منح إجازة الأبوة على نطاق النظام الموحد في حدود المعايير المحددة في هذا التقرير؛
    L'Azerbaïdjan se félicite de la décision contenue dans le document final de la Conférence internationale sur le financement du développement tendant à faciliter l'accession à l'OMC de tous les pays en développement et en transition, et serait très reconnaissant aux États membres de l'OMC s'ils acceptaient de lui accorder une aide. UN وأعرب عن ترحيب أذربيجان بالقرار الوارد في الوثيقة المتضمنة لنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بشأن تيسير انضمام جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى منظمة التجارة العالمية.
    Nous rappelons à cet égard la décision contenue dans le Programme d'action d'Istanbul et réitérée dans la résolution 67/220 de l'Assemblée générale d'adopter, de développer et d'appliquer des mécanismes de promotion des investissements en faveur des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، نذكر بالقرار الوارد في برنامج عمل اسطنبول والذي أعيد تأكيده في قرار الجمعية العامة 67/220، باعتماد نظم لتشجيع الاستثمار وتوسيعها وتنفيذها لصالح أقل البلدان نموا.
    Ceux-ci se félicitent de cette décision. UN ويرحب اﻷعضاء بالقرار الوارد في هذه الرسالة.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre en date du 2 novembre 1999 (S/1999/1134) concernant votre décision de prolonger les activités du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie pour l'exercice biennal 2000-2001 a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, et que ceux-ci prennent note de cette décision. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩ (S/1999/1134) بشأن قراركم مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم. )توقيع( دانيلو تورك
    Nous nous félicitons de la décision prise dans le projet de résolution sur les pêches de procéder en 2009, lors de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, à un examen des mesures prises par les États et les organisations régionales de gestion des pêches à la suite de ces recommandations en vue de formuler, le cas échéant, de nouvelles recommandations. UN ونرحب بالقرار الوارد في مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك بإجراء استعراض للإجراءات التي تتخذها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك استجابة لهذه التوصيات خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في عام 2009، بغية تقديم المزيد من التوصيات، عند الاقتضاء.
    Accueillant avec satisfaction la décision prise dans le Document final du Sommet mondial de créer une commission de consolidation de la paix, et attendant avec intérêt sa mise en place comme un moyen important de coopération et de contact entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales pour la consolidation de la paix et le redressement après les conflits, UN وإذ يرحب بالقرار الوارد في نتائج القمة العالمية، بإنشاء لجنة بناء السلام، وإذ يتطلع إليها بوصفها فرصة هامة للتعاون والاتصال الوثيق بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية من أجل تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع،
    Un État a indiqué dans sa réponse qu'il éprouvait des difficultés à élaborer sa demande et qu'il pourrait ne pas être en mesure de remplir les conditions énoncées à l'article 4 de l'annexe II de la Convention, ainsi qu'à l'alinéa a) de la décision figurant dans le document SPLOS/72. UN 4 - وأشارت إحدى الدول في ردّها على رسالة الأمانة العامة إلى أنها تواجه صعوبات في إعداد الطلب وقد لا تتمكّن من الوفاء بشروط المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، وكذلك بالقرار الوارد في الفقرة (أ) من الوثيقة SPLOS/72.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 24 décembre 2003 (S/2003/1214) concernant votre décision de nommer le général de division Herbert Joaquin Figoli Almandos (Uruguay) comme nouveau commandant des forces de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. Ils prennent note de la décision figurant dans cette lettre. UN أتشرف بإفادتكم بأن رسالتكم المؤرخة 24 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1214) بشأن قراركم تعيين اللواء هربرت جواكين فيغولي ألماندوس (أوروغواي) خلفا لقائد قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن، حيث أحاطوا علما بالقرار الوارد في الرسالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus