"بتعزيز الحوار بين" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer le dialogue entre
        
    • promouvoir le dialogue entre
        
    • approfondissement du dialogue entre
        
    Elle a mis en place une instance chargée de renforcer le dialogue entre le Gouvernement et le secteur privé. UN ولقد أنشأت هيئة للقيام بتعزيز الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص.
    La FORDEPRENU s'est donc employée activement à renforcer le dialogue entre les forces politiques, tout en aidant à suivre l'évolution de la situation concernant les droits de l'homme et les relations interethniques. UN وأولت قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لذلك اهتماما كبيرا بتعزيز الحوار بين القوى السياسية وساعدت في رصد حقوق اﻹنسان والعلاقات فيما بين الجماعات اﻹثنية.
    Cinquièmement, la Thaïlande reste déterminée à promouvoir le dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions au niveau national. Au UN خامساً، لا تزال تايلند ملتزمة بتعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان على الصعيد الداخلي.
    L'initiative du Roi d'Arabie saoudite visant à promouvoir le dialogue entre les adeptes de religions et de civilisations différentes constitue un autre exemple de l'attachement de l'Arabie saoudite à la promotion de la paix et de la sécurité internationales et de l'esprit de tolérance parmi tous les peuples. UN وتُعد مبادرة العاهل السعودي المتعلقة بتعزيز الحوار بين أتباع مختلف الديانات والحضارات مثالاً آخر على التزام المملكة بتعزيز السلم والأمن الدوليين وروح التسامح بين الشعوب.
    On s'est félicité de l'approfondissement du dialogue entre le CAC et le Conseil économique et social. On a fait observer que le CAC devrait concentrer ses efforts sur l'appui à apporter à l'élaboration des politiques tant au Conseil que dans d'autres organismes pertinents. UN 278 - وأعرب عن الترحيب بتعزيز الحوار بين لجنة التنسيق الإدارية والمجلس، وأشير إلى أن أعمال لجنة التنسيق الإدارية يجب أن تركِّز على دعم وضع السياسات في المجلس وفي المنتديات ذات الصلة الأخرى.
    On s'est félicité de l'approfondissement du dialogue entre le CAC et le Conseil économique et social. On a fait observer que le CAC devrait concentrer ses efforts sur l'appui à apporter à l'élaboration des politiques tant au Conseil que dans d'autres organismes pertinents. UN 278 - وأعرب عن الترحيب بتعزيز الحوار بين لجنة التنسيق الإدارية والمجلس، وأشير إلى أن أعمال لجنة التنسيق الإدارية يجب أن تركِّز على دعم وضع السياسات في المجلس وفي المنتديات ذات الصلة الأخرى.
    46. Les Philippines ont salué la volonté de l'Autriche de renforcer le dialogue entre les différentes cultures et religions. UN 46- وأشادت الفلبين بالتزام النمسا بتعزيز الحوار بين مختلف الثقافات والأديان.
    On pourrait avoir recours plus largement aux groupes thématiques et aux autres instances informelles présentes sur le terrain, sous la conduite générale du gouvernement, pour renforcer le dialogue entre celui-ci et tous les partenaires du développement concernés, notamment les donateurs bilatéraux et multilatéraux et la société civile dont les organisations non gouvernementales. UN ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    On pourrait avoir recours plus largement aux groupes thématiques et aux autres instances informelles présentes sur le terrain, sous la conduite générale du gouvernement, pour renforcer le dialogue entre celui-ci et tous les partenaires du développement concernés, notamment les donateurs bilatéraux et multilatéraux et la société civile dont les organisations non gouvernementales. UN ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    C'est ainsi qu'elle s'est engagée à promouvoir le dialogue entre les dirigeants politiques des pays d'Europe du Sud-Est qui s'efforcent de parvenir à une vision commune de l'avenir fondée sur la coopération internationale. UN وتعهدت اليونسكو، في هذا السياق، بتعزيز الحوار بين القادة السياسيين في بلدان جنوب شرق أوروبا، أثناء عملهم على إيجاد رؤية مشتركة للمستقبل تستند إلى التعاون الدولي.
    1.7 Membre de la mission envoyée par les ministres des affaires étrangères en avril 1992 pour promouvoir le dialogue entre le Gouvernement et les groupes politiques du Pérou. UN ١-٧ كان عضوا في البعثة التي كلفها وزراء الخارجية في نيسان/أبريل ١٩٩٢ بتعزيز الحوار بين حكومة بيرو والقطاعات السياسية في بيرو؛
    Les ambassadeurs de l'OCI ont en outre réaffirmé la détermination de celle-ci à promouvoir le dialogue entre les confessions et les cultures et la nécessité de maintenir la composante multiculturelle de nos sociétés, garante de la coexistence pacifique des peuples, des cultures et des nations. UN وأكد من جديد سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي التزام المنظمة القوي بتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات وضرورة الحفاظ على النسيج المتعدد الثقافات في مجتمعاتنا الذي يكتسي أهمية أساسية للتعايش السلمي بين الشعوب والثقافات والأمم.
    Le Pakistan a également coorganisé la septième réunion Asie-Europe sur le dialogue œcuménique, tenue à Manille en octobre, qui a réaffirmé notre détermination à promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures. UN وشاركت باكستان أيضا في رعاية الاجتماع الآسيوي الأوروبي السابع المعني بالحوار بين الأديان، الذي عقد في مانيلا في تشرين الأول/أكتوبر، الذي جدد الالتزام بتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.
    L'UNESCO s'est également engagée à promouvoir le dialogue entre les dirigeants politiques des pays de l'Europe du Sud-Est qui s'efforcent de forger une vision commune de l'avenir fondée sur la coopération internationale. UN 55 - كما تعهّدت اليونسكو بتعزيز الحوار بين الزعماء السياسيين في بلدان جنوب شرق أوروبا في إطار الجهود التي يبذلونها لتكوين رؤية مشتركة للمستقبل تقوم على التعاون الدولي.
    Le Président Préval a mis sur pied une Commission de la compétitivité; composée d'une vingtaine de personnalités des secteurs public, privé et social, elle est chargée de promouvoir le dialogue entre les secteurs public et privé, d'élaborer un plan stratégique pour la compétitivité en Haïti et de contribuer à faire évoluer les mentalités en faveur d'un renforcement du développement économique et de la création de richesses. UN 41 - وأنشأ الرئيس بريفال لجنة معنية بالقدرة التنافسية تضم نحو 20 شخصية من القطاعين العام والخاص والقطاعات الاجتماعية، مكلَّفة بتعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص بهدف وضع خطة استراتيجية لتحسين القدرة التنافسية في هايتي والإسهام في تغيير الذهنيات سعياً إلى تعزيز التنمية الاقتصادية وتكوين الثروات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus