"بتنفيذ هذه" - Traduction Arabe en Français

    • application du présent
        
    • application de ces
        
    • la mise en œuvre de ces
        
    • mettre en œuvre ces
        
    • application de cette
        
    • appliquer ces
        
    • application de la
        
    • appliquer cette
        
    • application de cet
        
    • donner suite à cette
        
    • la mise en œuvre de cette
        
    • la mise en oeuvre de ces
        
    • application des
        
    Le Représentant spécial du Secrétaire général édicte les directives et instructions administratives utiles à l'application du présent Règlement. UN يجوز للممثل الخاص لﻷمين العام أن يُصدر توجيهات وأوامر إدارية فيما يتصل بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    Chaque année, le Président du Conseil des ministres, de même que le Bureau du Défenseur du peuple, rend compte au Congrès des progrès réalisés dans l'application de ces dispositions. UN ويطلع رئيس مجلس الوزراء الكونغرس على أساس سنوي بالإنجازات المتعلقة بتنفيذ هذه القاعدة، وكذلك ديوان أمانة المظالم.
    Les efforts ne doivent pas s'arrêter à la mise en œuvre de ces mesures. UN وينبغي ألا تنتهي الجهود الرامية إلى تحسين الأداء بتنفيذ هذه التدابير.
    Il encourage également les États qui ont accepté les principaux instruments à revoir leur législation nationale pour vérifier qu'elle permet bien de mettre en œuvre ces instruments. UN كما شجّع الدولَ التي لم تقبل الصكوكَ الأساسية على أن تستعرض كفايةَ تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الصكوك.
    La Division des droits de l'homme coordonnera directement l'application de cette recommandation avec les services du Procureur. UN وسوف تقوم شعبة حقوق الانسان بالتنسيق مباشرة مع مكتب النائب فيما يتعلق بتنفيذ هذه التوصية.
    De telles consultations sont essentielles si l'on veut que les États Membres s'engagent à appliquer ces documents. UN فهذا التشاور أساسي بالنسبة لالتزام الدول الأعضاء بتنفيذ هذه الوثائق.
    Les réalisations escomptées et les mesures des résultats retenues dans les contrats sont liées à l'application de la stratégie, plus précisément à la mise en service d'Umoja. UN وترتبط إنجازاتهم المتوقعة ومقاييس أدائهم بتنفيذ هذه الاستراتيجية، وعلى وجه التحديد بإعداد نظام أوموجا ونشره.
    Il est urgent d'appliquer cette initiative car on ne peut conserver un système de développement fragmenté où les efforts se chevauchent. UN ومن اﻷمور الملحة القيام بتنفيذ هذه المبادرة إذ لا يمكن الاحتفاظ بنظام مشتت للتنمية تتشابك في إطاره الجهود المبذولة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général peut donner des orientations et instructions administratives en vue de l'application du présent règlement. UN يجوز للممثل الخاص لﻷمين العام إصدار التوجيهات واﻷوامر اﻹدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général est habilité à promulguer des directives et ordonnances administratives concernant l'application du présent Règlement. UN للممثل الخاص لﻷمين العام سلطة إصدار التوجيهات واﻷوامر اﻹدارية فيما يتصل بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    Amplification Le Représentant spécial du Secrétaire général est habilité à publier des directives et instructions administratives concernant l'application du présent règlement. Loi applicable UN تكون للممثل الخاص للأمين العام صلاحية إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    Le Commissaire évoque des informations selon lesquelles l'application de ces dispositions continue de poser des problèmes. UN وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى معلومات بشأن صعوبات لا تزال قائمة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام.
    Toutefois, des informations sur l'état d'avancement des lois portant application de ces instruments internationaux sont disponibles, le cas échéant. UN غير أنه في إمكاننا توفير المعلومات المتعلقة بالتشريعات التي تسمح بتنفيذ هذه الصكوك الدولية.
    Cet élément, qui permettrait d'accélérer l'application de ces accords, a longtemps manqué. UN وقد كان ذلك هو العنصر المفقود اللازم للتعجيل بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    Le Rapporteur spécial engage le Gouvernement à accorder une attention particulière à la mise en œuvre de ces recommandations. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على إيلاء الاهتمام الواجب بتنفيذ هذه التوصيات.
    Cela tient uniquement aux difficultés que pose actuellement au Gouvernement un engagement à mettre en œuvre ces recommandations et aux réalités auxquelles il fait face. UN بل إنها تعكس فقط الصعوبات وأوضاع الواقع الحالية والقائمة التي تعترضها الحكومة في التعهد بتنفيذ هذه التوصيات في الوقت الحاضر.
    Des propositions touchant l'application de cette recommandation devraient être présentées au titre du budget-programme à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN ومقترحات الميزانية البرنامجية المتعلقة بتنفيذ هذه التوصية ينبغي تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Israël doit s'engager à appliquer ces résolutions. UN ولا بد أن تلتزم إسرائيل بتنفيذ هذه القرارات.
    Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. UN ويُعَيَّن أعضاء المجلس على أساس خبراتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    3. Approuve la recommandation du Secrétaire général concernant une nouvelle réduction de 1 460 hommes de l'effectif déployé au titre de la composante militaire de la Mission et le regroupement des quatre secteurs actuels en deux, et autorise le Secrétaire général à appliquer cette recommandation pendant la période d'octobre 2008 à mars 2009 ; UN 3 - يؤيد توصية الأمين العام بإجراء خفض إضافي في عدد الأفراد الذين تم نشرهم في إطار العنصر العسكري للبعثة بما يعادل 460 1 فردا ودمج القطاعات الأربعة الحالية في قطاعين، ويأذن للأمين العام بتنفيذ هذه التوصية في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى آذار/مارس 2009؛
    ii) Les États parties appliquant l'article 5 devraient faire clairement connaître leur situation en ce qui concerne l'application de cet article; UN `2` وينبغي للدول الأطراف المنفِّذة للمادة 5 أن توضح وضعها فيما يتعلق بتنفيذ هذه المادة.
    L'Administration s'est engagée à donner suite à cette recommandation pendant la soixante-septième session de l'Assemble générale. UN وقد التزمت إدارة المنظمة بتنفيذ هذه التوصية في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Le Comité encourage le FNUAP à fournir, dans son prochain projet de budget, des informations sur la façon dont s'est déroulée la mise en œuvre de cette initiative. UN وتشجع اللجنة الصندوق على تقديم معلومات عن تجربته المتعلقة بتنفيذ هذه المبادرة في سياق مشروع الميزانية القادمة.
    L'actuelle crise financière n'est propice ni à la mise en oeuvre de ces activités ni à la réforme. UN فاﻷزمة المالية الراهنة لا تبشر بتنفيذ هذه اﻷنشطة ولا باﻹصـــلاح.
    L'application des directives devrait être accélérée. UN وينبغي التعجيل بتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus