Le Représentant spécial du Secrétaire général édicte les directives et instructions administratives utiles à l'application du présent Règlement. | UN | يجوز للممثل الخاص لﻷمين العام أن يُصدر توجيهات وأوامر إدارية فيما يتصل بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
Chaque année, le Président du Conseil des ministres, de même que le Bureau du Défenseur du peuple, rend compte au Congrès des progrès réalisés dans l'application de ces dispositions. | UN | ويطلع رئيس مجلس الوزراء الكونغرس على أساس سنوي بالإنجازات المتعلقة بتنفيذ هذه القاعدة، وكذلك ديوان أمانة المظالم. |
Les efforts ne doivent pas s'arrêter à la mise en œuvre de ces mesures. | UN | وينبغي ألا تنتهي الجهود الرامية إلى تحسين الأداء بتنفيذ هذه التدابير. |
Il encourage également les États qui ont accepté les principaux instruments à revoir leur législation nationale pour vérifier qu'elle permet bien de mettre en œuvre ces instruments. | UN | كما شجّع الدولَ التي لم تقبل الصكوكَ الأساسية على أن تستعرض كفايةَ تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الصكوك. |
La Division des droits de l'homme coordonnera directement l'application de cette recommandation avec les services du Procureur. | UN | وسوف تقوم شعبة حقوق الانسان بالتنسيق مباشرة مع مكتب النائب فيما يتعلق بتنفيذ هذه التوصية. |
De telles consultations sont essentielles si l'on veut que les États Membres s'engagent à appliquer ces documents. | UN | فهذا التشاور أساسي بالنسبة لالتزام الدول الأعضاء بتنفيذ هذه الوثائق. |
Les réalisations escomptées et les mesures des résultats retenues dans les contrats sont liées à l'application de la stratégie, plus précisément à la mise en service d'Umoja. | UN | وترتبط إنجازاتهم المتوقعة ومقاييس أدائهم بتنفيذ هذه الاستراتيجية، وعلى وجه التحديد بإعداد نظام أوموجا ونشره. |
Il est urgent d'appliquer cette initiative car on ne peut conserver un système de développement fragmenté où les efforts se chevauchent. | UN | ومن اﻷمور الملحة القيام بتنفيذ هذه المبادرة إذ لا يمكن الاحتفاظ بنظام مشتت للتنمية تتشابك في إطاره الجهود المبذولة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général peut donner des orientations et instructions administratives en vue de l'application du présent règlement. | UN | يجوز للممثل الخاص لﻷمين العام إصدار التوجيهات واﻷوامر اﻹدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général est habilité à promulguer des directives et ordonnances administratives concernant l'application du présent Règlement. | UN | للممثل الخاص لﻷمين العام سلطة إصدار التوجيهات واﻷوامر اﻹدارية فيما يتصل بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
Amplification Le Représentant spécial du Secrétaire général est habilité à publier des directives et instructions administratives concernant l'application du présent règlement. Loi applicable | UN | تكون للممثل الخاص للأمين العام صلاحية إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
Le Commissaire évoque des informations selon lesquelles l'application de ces dispositions continue de poser des problèmes. | UN | وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى معلومات بشأن صعوبات لا تزال قائمة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام. |
Toutefois, des informations sur l'état d'avancement des lois portant application de ces instruments internationaux sont disponibles, le cas échéant. | UN | غير أنه في إمكاننا توفير المعلومات المتعلقة بالتشريعات التي تسمح بتنفيذ هذه الصكوك الدولية. |
Cet élément, qui permettrait d'accélérer l'application de ces accords, a longtemps manqué. | UN | وقد كان ذلك هو العنصر المفقود اللازم للتعجيل بتنفيذ هذه الاتفاقات. |
Le Rapporteur spécial engage le Gouvernement à accorder une attention particulière à la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على إيلاء الاهتمام الواجب بتنفيذ هذه التوصيات. |
Cela tient uniquement aux difficultés que pose actuellement au Gouvernement un engagement à mettre en œuvre ces recommandations et aux réalités auxquelles il fait face. | UN | بل إنها تعكس فقط الصعوبات وأوضاع الواقع الحالية والقائمة التي تعترضها الحكومة في التعهد بتنفيذ هذه التوصيات في الوقت الحاضر. |
Des propositions touchant l'application de cette recommandation devraient être présentées au titre du budget-programme à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | ومقترحات الميزانية البرنامجية المتعلقة بتنفيذ هذه التوصية ينبغي تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Israël doit s'engager à appliquer ces résolutions. | UN | ولا بد أن تلتزم إسرائيل بتنفيذ هذه القرارات. |
Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. | UN | ويُعَيَّن أعضاء المجلس على أساس خبراتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية. |
3. Approuve la recommandation du Secrétaire général concernant une nouvelle réduction de 1 460 hommes de l'effectif déployé au titre de la composante militaire de la Mission et le regroupement des quatre secteurs actuels en deux, et autorise le Secrétaire général à appliquer cette recommandation pendant la période d'octobre 2008 à mars 2009 ; | UN | 3 - يؤيد توصية الأمين العام بإجراء خفض إضافي في عدد الأفراد الذين تم نشرهم في إطار العنصر العسكري للبعثة بما يعادل 460 1 فردا ودمج القطاعات الأربعة الحالية في قطاعين، ويأذن للأمين العام بتنفيذ هذه التوصية في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى آذار/مارس 2009؛ |
ii) Les États parties appliquant l'article 5 devraient faire clairement connaître leur situation en ce qui concerne l'application de cet article; | UN | `2` وينبغي للدول الأطراف المنفِّذة للمادة 5 أن توضح وضعها فيما يتعلق بتنفيذ هذه المادة. |
L'Administration s'est engagée à donner suite à cette recommandation pendant la soixante-septième session de l'Assemble générale. | UN | وقد التزمت إدارة المنظمة بتنفيذ هذه التوصية في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
Le Comité encourage le FNUAP à fournir, dans son prochain projet de budget, des informations sur la façon dont s'est déroulée la mise en œuvre de cette initiative. | UN | وتشجع اللجنة الصندوق على تقديم معلومات عن تجربته المتعلقة بتنفيذ هذه المبادرة في سياق مشروع الميزانية القادمة. |
L'actuelle crise financière n'est propice ni à la mise en oeuvre de ces activités ni à la réforme. | UN | فاﻷزمة المالية الراهنة لا تبشر بتنفيذ هذه اﻷنشطة ولا باﻹصـــلاح. |
L'application des directives devrait être accélérée. | UN | وينبغي التعجيل بتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |