"بجميع مجالات" - Traduction Arabe en Français

    • tous les domaines couverts
        
    • dans tous les domaines
        
    • tous les aspects de
        
    • tous les domaines d
        
    • tous les domaines de la
        
    Un additif au présent rapport dresse la liste des rapports publiés par le Bureau et des statistiques dans tous les domaines couverts par les travaux du BSCI, y compris ceux touchant aux opérations de maintien de la paix. UN وتعرض الإضافة إلى هذا التقرير قائمة وافية لجميع التقارير الصادرة والإحصاءات المتعلقة بجميع مجالات عمل المكتب، بما في ذلك المجالات المتعلقة بأنشطة حفظ السلام.
    Indiquer comment le Gouvernement entend améliorer la collecte de données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et de quelle façon ces données sont utilisées dans l'élaboration des politiques et des programmes et dans le suivi des progrès vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes et des hommes. UN ويُرجى بيان الطريقة التي تعتزم بواسطتها الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس المتعلقة بجميع مجالات الاتفاقية، وكيف تُستخدم هذه البيانات في وضع السياسات والبرامج وفي رصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    L'article 11 stipule que l'époux, outre les droits et obligations qu'il partage avec sa femme dans tous les domaines de la vie familiale, a également l'obligation de créer les conditions permettant à sa femme de s'acquitter de son rôle de mère. UN وتنص المادة ١١ على أن من واجب الزوج، إلى جانب حقوقه والتزاماته التي تتقاسمها معه الزوجة فيما يتعلق بجميع مجالات الحياة اﻷسرية، أن يهيء الظروف اللازمة للزوجة لكي تقوم بدورها كأم.
    Il est essentiel que les femmes et les filles participent à l'élaboration des politiques pour qu'une démarche tenant compte de la problématique hommes-femmes soit entièrement intégrée dans la politique publique dans tous les domaines de la vie. UN وتُعد مشاركة النساء والفتيات في صنع السياسات ضرورية بما يضمن مراعاة المنظور الجنساني بالكامل في السياسة العامة بجميع مجالات الحياة.
    Pour assurer le succès des politiques et des mesures qui ont pour but de défendre ou de renforcer la parité et d'améliorer la condition féminine, il faudrait intégrer les considérations de parité aux politiques générales touchant tous les aspects de la société, et mettre en place à tous les niveaux des mesures positives assorties d'un soutien institutionnel et financier suffisant. UN وينبغي أن يكون نجاح السياسات والتدابير الرامية إلى دعم وتعزيز تشجيع المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة قائما على إدماج منظور الجنسين في السياسات العامة المتعلقة بجميع مجالات المجتمع فضلا عن تنفيذ تدابير إيجابية بدعم مؤسسي ومالي كاف على جميع المستويات.
    Recommandations opérationnelles applicables à tous les domaines d'activité de la Commission spéciale UN توصيات تنفيذية متعلقة بجميع مجالات عمل اللجنة الخاصة
    Veuillez décrire de quelle manière le Gouvernement entend améliorer la collecte de données ventilées par sexe concernant tous les domaines couverts par la Convention et la façon dont ces données sont utilisées dans l'élaboration des politiques et des programmes et dans le suivi des progrès vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes et des hommes. UN ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بواسطتها الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس المتعلقة بجميع مجالات الاتفاقية وكيف تستخدم هذه البيانات في وضع السياسات والبرامج وفي رصد التقدم نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Veuillez décrire de quelle manière le Gouvernement entend améliorer la collecte de données ventilées par sexe concernant tous les domaines couverts par la Convention et la façon dont ces données sont utilisées dans l'élaboration des politiques et des programmes et dans le suivi des progrès vers la réalisation de l'égalité de fait des femmes et des hommes. UN يرجى بيان الطريقة التي تعتزم بواسطتها الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس المتعلقة بجميع مجالات الاتفاقية وكيف تستخدم هذه البيانات في وضع السياسات والبرامج وفي رصد التقدم نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    610. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système en vue de procéder à la collecte systématique de données dans tous les domaines couverts par la Convention, de telle sorte qu'elles puissent être ventilées, entre autres, en fonction des groupes ayant besoin d'une protection spéciale. UN 610- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً شاملاً لجمع البيانات المتعلقة بجميع مجالات الاتفاقية بطريقة تتيح تصنيفها بحسب أمور منها الفئات التي تحتاج إلى حماية خاصة.
    L'Indonésie accorde une grande importance à l'exactitude des données démographiques et des statistiques sexospécifiques fondées sur la collecte de données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention. UN 12 - تولي إندونيسيا اهتماما كبيرا بدقة البيانات المتعلقة بإحصاءات السكان ونوع الجنس، استنادا إلى جمع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس المتصلة بجميع مجالات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    1. Indiquer les mesures prises pour établir un processus régulier de collecte et d'analyse de données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention, ainsi que le Comité l'a recommandé dans ses observations finales précédentes (CEDAW/C/TGO/CO/5), et indiquer comment ces données sont utilisées dans l'élaboration des politiques et des programmes. UN 1- يرجي الإشارة إلى الخطوات المتخذة لجمع بيانات مصنفة حسب الجنس وتتصل بجميع مجالات الاتفاقية وتحليلها بصورة منتظمة، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/TGO/CO/5)، والإشارة إلى كيفية استعمال هذه البيانات في إعداد السياسات والبرامج.
    Il convient de renforcer les mécanismes destinés à cibler les femmes lors du recrutement de personnel hors classe, dans tous les domaines ayant trait à la paix et à la sécurité. UN 96 - وثمة حاجة إلى تعزيز آليات استهداف المرأة في عملية التعيين في الوظائف العليا بجميع مجالات السلام والأمن.
    La communication a été renforcée dans tous les domaines, grâce notamment aux publications, aux sites Web et à la diffusion en direct sur Internet, aux forums de discussions en ligne et aux mécanismes destinés à recueillir les réactions du public. UN وجرى تحقيق التوسع في التوعية بجميع مجالات العمل بواسطة المنشورات والمواقع الشبكية والبث الشبكي المباشر ومنتديات النقاش الإلكترونية، وآليات التعليقات من الجمهور، وما إلى ذلك.
    Pour assurer le succès des politiques et des mesures qui ont pour but de défendre ou de renforcer la parité et d'améliorer la condition féminine, il faudrait intégrer les considérations de parité aux politiques générales touchant tous les aspects de la société, et mettre en place à tous les niveaux des mesures positives assorties d'un soutien institutionnel et financier suffisant. UN وينبغي أن يكون نجاح السياسات والتدابير الرامية إلى دعم وتعزيز تشجيع المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة قائما على إدماج منظور الجنسين في السياسات العامة المتعلقة بجميع مجالات المجتمع فضلا عن تنفيذ تدابير إيجابية بدعم مؤسسي ومالي كاف على جميع المستويات.
    Veuillez indiquer les progrès accomplis concernant l'élaboration d'un système spécifique de collecte et d'analyse de données ventilées en fonction du sexe et d'autres facteurs sur tous les aspects de la Convention de même que concernant la coordination en vue de la prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN 18 - يرجى توضيح أي تقدُّم تم إحرازه في وضع نظامٍ محدَّدٍ لجمع وتحليل البيانات، مبوّبة حسب الجنس وحسب عوامل أخرى تتصل بجميع مجالات الاتفاقية، فضلاً عما يتم من تنسيق لأغراض مراعاة المنظور الجنساني.
    Pour assurer le succès des politiques et des mesures qui ont pour but de défendre ou de renforcer la parité et d'améliorer la condition féminine, il faudrait intégrer les considérations de parité aux politiques générales touchant tous les aspects de la société et mettre en place à tous les niveaux des mesures positives assorties d'un soutien institutionnel et financier suffisant. UN )١١( القرار ٤٣/٠٨١، المرفق. المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة قائما على إدماج منظور الجنسين في السياسات العامة المتعلقة بجميع مجالات المجتمع فضلا عن تنفيذ تدابير إيجابية بدعم مؤسسي ومالي كاف على جميع المستويات.
    Elle s'intéresse à tous les domaines d'activité du Conseil économique et social du fait que tous ces domaines touchent les femmes, les enfants et les familles. UN ولديها اهتمام بجميع مجالات عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لأنها تؤثر جميعا في المرأة والطفل والأسر.
    Avant d'interdire globalement l'utilisation de mercure dans les produits, le Gouvernement norvégien a réalisé une étude d'impact qui a conclu que, même si les autorités ne disposaient pas d'une vue d'ensemble complète des coûts associés à tous les domaines d'utilisation, l'interdiction n'entraînerait pas de coûts économiques significatifs. UN وخلص التقييم إلى أنه على الرغم من أن السلطات النرويجية ليس لديها نظرة عامة كاملة للتكاليف الخاصة بجميع مجالات الاستخدام إلا أن فرض الحظر لن يؤدي إلى تكاليف اقتصادية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus