Enfin, il préconise la création d'un Conseil de lutte contre le terrorisme présidé par le Ministre de la justice. | UN | وأخيرا، يدعو مشروع القانون إلى تشكيل مجلس لمكافحة الإرهاب برئاسة وزير العدل. |
Les îles Marshall ont elles aussi signalé la création d'un comité spécial pour les questions de terrorisme présidé par le Ministre de la justice. | UN | وأفادت جزر مارشال أيضا بأنها أنشأت لجنة خاصة برئاسة وزير العدل بغية معالجة قضايا الإرهاب. |
32. Le 28 mars 1994, le Gouvernement cambodgien a ordonné la création du Comité susmentionné devant être présidé par le Ministre de la justice. | UN | ٣٢ - وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤ أمرت حكومة كمبوديا بتكوين اللجنة المشار اليها برئاسة وزير العدل. |
64. Un groupe de travail interministériel a été établi en avril 2011. Il est présidé par le Ministère de la justice et coprésidé par les Ministres adjoints de l'intérieur et de la justice. | UN | 64- وأردف قائلاً إنه تم، في نيسان/أبريل 2011، تشكيل فريق عامل مشترك بين الوزارات برئاسة وزير العدل وشارك في رئاسته نائبا وزيري الداخلية والعدل. |
La commission d’experts, présidée par le Ministre de la justice, chargée de la modernisation et de l’amélioration du droit dans divers secteurs, a poursuivi ses travaux. | UN | وواصلت لجنة الخبراء الاضطلاع بأعمالها، وهي لجنة مكلفة بتحديث وتحسين القوانين في مختلف القطاعات برئاسة وزير العدل. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre de la justice et de la protection sociale, et composée de représentants des différents services spécialisés dans des domaines très variés visés par la Convention. | UN | 305 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على الوفد الرفيع المستوى برئاسة وزير العدل والرفاه الاجتماعي، والذي ضم ممثلين لمختلف الإدارات الحكومية من ذوي الخبرة في المواضيع واسعة النطاق التي تشملها الاتفاقية. |
Il estime encourageant que l’État partie ait envoyé une délégation de haut niveau, conduite par le Ministre de la justice : il a pris note des renseignements supplémentaires fournis par la délégation dans le cadre d’un dialogue fructueux. | UN | ويشجعها أن تلاحظ أن الدولة الطرف بعثت بوفد رفيع المستوى برئاسة وزير العدل: وقد أحاطت علما بالمعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد خلال الحوار المثمر. |
Sur le plan juridique, son Gouvernement a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin d'identifier les lois perçues comme étant discriminatoires qu'un Comité interministériel, présidé par le Ministre de la justice, s'emploiera à examiner. | UN | ففي المجال القانوني، عملت حكومتها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحديد القوانين التي تعتبر تمييزية، وأُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات برئاسة وزير العدل لمراجعة تلك القوانين. |
Le 12 juillet 2010, un groupe de travail gouvernemental présidé par le Ministre de la justice par intérim a été établi pour mettre la législation interne en conformité avec la nouvelle Constitution. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2010، أُنشئ فريق عامل حكومي برئاسة وزير العدل المؤقت لتكييف التشريعات الوطنية مع الدستور الجديد. |
f) La formation d'un comité ministériel permanent présidé par le Ministre de la justice pour recevoir les plaintes relatives aux violations des droits de l'homme et prendre les mesures nécessaires; | UN | (و) تشكيل لجنة وزارية دائمة برئاسة وزير العدل لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ ما يلزم من إجراءات؛ |
f) La formation d'un comité ministériel permanent présidé par le Ministre de la justice pour recevoir les plaintes relatives aux violations des droits de l'homme et prendre les mesures nécessaires; | UN | (و) تشكيل لجنة وزارية دائمة برئاسة وزير العدل لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ ما يلزم من إجراءات؛ |
Il note aussi que le CPT a été informé qu'un sous-comité ministériel, présidé par le Ministre de la justice et de l'intérieur, avait été mis en place afin de suivre les questions relatives à l'immigration clandestine et d'assurer une coordination opérationnelle continue; ledit sous-comité aurait notamment élaboré un < < plan d'urgence > > et créé un nouveau < < service de détention > > . | UN | وأبلغت أيضاً بأن الحكومة المالطية أنشأت لجنة وزارية فرعية برئاسة وزير العدل والداخلة لمتابعة المسائل المتعلقة بالهجرة غير الشرعية والتنسيق العملي المستمر وبأن هذه اللجنة وضعت " خطة للطوارئ " وأنشأت " دائرة جديدة للاحتجاز " . |
122. Le Gouvernement a créé une commission d'enquête présidée par le Ministre de la justice et rassemblant les responsables des forces armées, du bureau du Procureur général et de la police, ainsi que les Ministres de la santé et de la condition féminine. | UN | ٢٢١- وأنشأت الحكومة لجنة تحقيق برئاسة وزير العدل وعضوية رؤساء القوات المسلحة، ومكتب المدعي العام والشرطة، ووزير الصحة ووزيرة شؤون المرأة. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre de la justice et de la protection sociale, et composée de représentants des différents services spécialisés dans des domaines très variés visés par la Convention. | UN | 3 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على الوفد الرفيع المستوى برئاسة وزير العدل والرفاه الاجتماعي، والذي ضم ممثلين لمختلف الإدارات الحكومية من ذوي الخبرة في المواضيع واسعة النطاق التي تشملها الاتفاقية. |