| Le Centre pour les droits de l'homme a mené, dans l'ensemble du pays, un programme de formation du personnel pénitentiaire et d'évaluation des prisons, auquel le Ministère de l'intérieur a prêté toute sa coopération. | UN | وقد نظم مركز حقوق اﻹنسان برنامج تدريب وتقييما للسجون على نطاق البلد، بالتعاون التام مع وزارة الداخلية. |
| 62. un programme de formation à différents niveaux serait élaboré et comprendrait les éléments suivants : | UN | ٦٢ - وسيوضع برنامج تدريب من أجل مستويات تدريب مختلفة تشمل ما يلي: |
| De même, le Comité recommande qu'un programme de formation systématique à la Convention soit mis en place à l'intention des fonctionnaires du service extérieur. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير برنامج تدريب منهجي في مجال الاتفاقية لموظفي دائرة الشؤون الخارجية. |
| le programme de formation de la police dirigé par l'Allemagne, qui est en cours d'exécution, devrait encore améliorer la situation. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي برنامج تدريب الشرطة الجاري حاليا والذي تديره ألمانيا إلى زيادة تعزيز هذا التنظيم وهذه الفعالية. |
| A ce propos, le Comité a été informé que le coût du programme de formation de la police a été estimé à 40 millions de dollars. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن تكاليف برنامج تدريب الشرطة قدرت بمبلغ ٠٤ مليون دولار. |
| 3 programmes de développement ont été retenus et mis en place et un soutien a été apporté à 18 programmes de formation. | UN | جرى تحديد وإنشاء 3 برامج للتنمية وقُدِّم الدعم إلى 18 برنامج تدريب |
| un programme de formation et d'instruction avait été adopté, de même qu'un plan opérationnel pour la formation du personnel. | UN | وقد اعتُمد في هذا السياق برنامج تدريب وتثقيف، كما وُضعت خطة تنفيذية لتدريب الموظفين. |
| Les enquêtes du Groupe de contrôle menées sur le terrain ont confirmé l'existence d'un programme de formation militaire, en l'absence d'autorisation du Comité. | UN | وأكدت تحقيقات ميدانية أجراها فريق الرصد وجود برنامج تدريب عسكري، دون إذن من اللجنة. |
| a. un programme de formation à la diplomatie multilatérale, la négociation et la résolution de conflits; | UN | برنامج تدريب حول الدبلوماسية متعددة الأطراف والتفاوض وتسوية النزاعات |
| c. un programme de formation à la gestion de la dette et à la gestion financière, mettant en particulier l'accent sur les aspects juridiques; | UN | برنامج تدريب حول إدارة الدين والإدارة المالية مع التركيز بشكل خاص على الجوانب القانونية |
| Programme de formation : élaborer et exécuter un programme de formation fondé sur les besoins recensés en ce qui concerne les rapports à soumettre. | UN | برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالتزامات الإبلاغ. |
| :: Organisation d'un programme de formation complet assorti d'une certification. | UN | :: وضع برنامج تدريب شامل يُتوَّج بإصدار شهادات. |
| :: Formation au suivi de la performance dispensée dans le cadre d'un programme de formation des formateurs à 25 personnes choisies comme référents dans les missions | UN | :: تنظيم التدريب على إدارة الأداء لـ 25 نقطة اتصال من العمليات الميدانية من خلال برنامج تدريب المدّربين |
| De même, le Comité recommande qu'un programme de formation systématique concernant la Convention soit mis en place à l'intention des fonctionnaires du service extérieur. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير برنامج تدريب منهجي في مجال الاتفاقية لموظفي دائرة الشؤون الخارجية. |
| Il est également prévu un programme de formation des enseignantes du primaire et du secondaire. | UN | وهناك أيضاً اعتماد لتعزيز برنامج تدريب المعلمات على مستوى مدرسي المدارس الابتدائية والثانوية. |
| Ce programme de quatre ans est venu remplacer le programme de formation pédagogique de deux ans offert précédemment. | UN | وبرنامج السنوات اﻷربع هذا، حل محل برنامج تدريب المعلمين ذي السنتين، الذي كان معمولا به سابقا. |
| le programme de formation de journalistes de radio, de télévision et de la presse du Département était une heureuse initiative à cet égard. | UN | وذُكر برنامج تدريب الاذاعيين والصحفيين الذي تضطلع به الادارة بوصفه جهدا هاما في هذا الصدد. |
| le programme de formation aux droits de l'homme destiné aux fonctionnaires de police, qui porte sur des questions relatives aux crimes de haine, constitue un élément clé de cette coopération. | UN | ومن دعامات هذا التعاون برنامج تدريب رجال الشرطة في مجال حقوق الإنسان الذي يركّز على المسائل المتعلقة بجرائم الكراهية. |
| Descriptions du programme de formation pédagogique à l'utilisation des nouvelles technologies. | UN | وتصميم برنامج تدريب المدرسين على تطبيق التكنولوجيات الجديدة؛ |
| Un examen rigoureux des candidats permettra de déterminer si ceux-ci répondent aux conditions requises et il se pourrait que de tels programmes de formation ne soient pas nécessaires. | UN | 143 - إن الفحص النشط لمؤهلات المرشحين سيساعد في تحديد مدى ملاءمتهم وقد لا توجد حاجة إلى برنامج تدريب من هذا القبيل. |
| programme de formation des agents municipaux à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux | UN | برنامج تدريب لموظفي البلديات في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة |
| programme de formation à l'intention des médias des pays en développement | UN | برنامج تدريب وسائط الإعلام في البلدان النامية |
| CCCB Uruguay - programme de formation destiné aux employés municipaux dans le domaine de la gestion écologiquement rationnelle des déchets | UN | مركز التنسيق لاتفاقية بازل، أوروغواي برنامج تدريب لموظفي البلديات في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة |
| On a également suggéré que la formation du responsable désigné de la sécurité soit plus technique et moins axée sur les aspects administratifs. | UN | وورد أيضاً مقترح بأن يركّز برنامج تدريب المسؤولين المكلفين تركيزاً أكبر على المسائل الفنية بدلاً من المسائل الإدارية. |
| Il s'agirait de centres hautement spécialisés proposant notamment une formation destinée à accroître le nombre de chercheurs dans les pays en développement. | UN | وهي ستشكل مراكز امتياز توفر، من بين أنشطة أخرى، برنامج تدريب كبيرا يهدف الى زيادة عدد العلماء في البلدان النامية. |
| un stage de formation de 2 jours a été organisé à l'intention de 15 policiers, qui portait sur les droits de l'homme et la protection des enfants. | UN | جرى توفير برنامج تدريب لمدة يومين لعدد 15 من أفراد الشرطة الليبرية الوطنية، بشأن حقوق الإنسان وحماية الأطفال |