"برنامج ضخم" - Traduction Arabe en Français

    • un vaste programme
        
    • un programme solide
        
    • un programme massif
        
    • un important programme
        
    • énorme programme
        
    un vaste programme de reconstruction des structures socioéconomiques est en cours d'exécution. UN ويجري تنفيذ برنامج ضخم لإعادة بناء الهياكل الاجتماعية والاقتصادية.
    En application de cette recommandation, le Centre a lancé un vaste programme d'assistance technique et de services consultatifs en faveur des institutions nationales. UN وعملاً بهذه التوصية، بدأ المركز تنفيذ برنامج ضخم للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لصالح المؤسسات الوطنية.
    En outre, le Gouvernement avait fait de l'élimination de la pauvreté une de ses priorités en lançant un vaste programme d'investissements publics en matière d'éducation, de santé et de justice. UN واشارت، علاوة على ذلك، إلى أن الحكومة تمنح أولوية للقضاء على الفقر بوضع برنامج ضخم لﻹنفاق العام على التعليم والصحة والعدالة اﻷساسية.
    Les Gouvernements norvégien et néerlandais ont fourni au PNUE une assistance technique et financière pour la mise au point d'un programme solide destiné à mettre en évidence les incidences réciproques entre la pauvreté et l'environnement. UN وزودت حكومتا النرويج وهولندا برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمساعدات الفنية والمالية اللازمة لوضع برنامج ضخم للترويج للصلات بين الفقر والبيئة.
    Cet effort doit être prolongé par le lancement d'un programme massif et efficace de réhabilitation, de secours et de reconstruction en Somalie. UN وينبغي أن يقترن هذا المسعى باستهلال برنامج ضخم وفعال ﻹعادة التأهيل واﻹغاثة وإعادة التعمير في الصومال.
    Au Tchad, un important programme d'un budget de 13 millions de dollars, financé par les recettes pétrolières gérées par la Banque mondiale et l'État, a pour objet d'améliorer l'accès au logement et aux services essentiels dans les quartiers pauvres et de renforcer les capacités de diverses parties prenantes. UN وفي تشاد، يجري تنفيذ برنامج ضخم بتكلفة قدرها 13 مليون دولار، تمول من عائدات النفط التي يديرها البنك الدولي والحكومة. ويهدف البرنامج إلى تحسين فرص الحصول على السكن والخدمات الأساسية في المناطق المنخفضة الدخل وإلى توفير وسائل بناء القدرات لمختلف الجهات المعنية.
    Les autorités du Kosovo affirment qu'elles ont mis en place un énorme programme d'aide humanitaire au bénéfice de ceux qui sont dans le besoin, mais elles n'ont pu fournir à la Mission aucun détail sur ce programme. UN وبينما زعمت سلطات كوسوفو إنشاء برنامج ضخم للمساعدة اﻹنسانية للمعوزين، لم تستطع تقديم أية تفاصيل عن البرنامج إلى البعثة.
    Afin de rattraper le retard dans la réalisation des travaux et de faire face à la charge de travail actuelle, et en application d'une décision de l'Assemblée générale, un vaste programme d'informatisation est mis en place. UN وتوخيا للفعالية في انجاز عبء العمل المتراكم والجاري، وتنفيذا لولاية الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ برنامج ضخم للحوسبة.
    Ensuite, les dirigeants du pays ont entrepris fièvreusement un vaste programme d'armement nucléaire et de dotation en missiles afin de satisfaire leurs ambitions de grandeur et leurs desseins d'hégémonie. UN وانهمكت الهند بعد ذلك بنشاط محموم في تنفيذ برنامج ضخم لﻷسلحة النووية والقذائف ﻹشباع ما يجيش في نفسها من طموحات العظمة وأطماع الهيمنة.
    Le montant de l’aide apportée par l’Agence canadienne de développement international (ACDI) a diminué, et l’Agence concentre désormais ses efforts sur des programmes régionaux, mais elle devrait sans doute aider l’OECO à mettre en oeuvre un vaste programme concernant le renforcement des capacités en matière de gestion de l’environnement. UN وما فتئت المساعدة المقدمة من الوكالة الكندية للتنمية الدولية تنخفض، وبرامجها لها اﻵن تركيز إقليمى، غير أن من المتوقع أن تساعد المنظمة في تنفيذ برنامج ضخم بشأن بناء القدرات في مجال اﻹدارة البيئية.
    Afin de rattraper le retard dans la réalisation des travaux et de faire face à la charge de travail actuelle, et en application d'une décision de l'Assemblée générale, un vaste programme d'informatisation est mis en place. UN وتوخيا للفعالية في انجاز عبء العمل المتراكم والجاري، وتنفيذا لولاية الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ برنامج ضخم للحوسبة.
    En 1992, le Brésil en a produit 4,5 millions de tonnes d'équivalent pétrole dans le cadre d'un vaste programme de fabrication d'éthanol à partir de la canne à sucre, à des prix qui seraient compétitifs avec ceux du pétrole brut à 24 dollars le baril. UN وفي البرازيل، أنتج برنامج ضخم لصناعة اﻹيثانول كمية تعادل ٤,٥ مليون طن من النفط، وذلك من قصب السكر بأسعار ١٩٩٢، بما يحقق منافسة اقتصادية مع سعر النفط الخام الذي كان سعره ٢٤ دولارا للبرميل.
    En 1992, le Brésil en a produit 4,5 millions de tonnes d'équivalent pétrole dans le cadre d'un vaste programme de fabrication d'éthanol à partir de la canne à sucre, à des prix qui seraient compétitifs avec ceux du pétrole brut à 24 dollars le baril. UN وفي البرازيل، أنتج برنامج ضخم لصناعة اﻹيثانول كمية تعادل ٤,٥ مليون طن من النفط، وذلك من قصب السكر بأسعار ١٩٩٢، بما يحقق منافسة اقتصادية مع سعر النفط الخام الذي كان سعره ٢٤ دولارا للبرميل.
    D'envisager la mise en oeuvre d'un vaste programme d'information, de formation, de vulgarisation et d'éducation en matière de droit au développement, et de confier la mise en oeuvre d'un tel programme au Centre pour les droits de l'homme; UN النظر في تنفيذ برنامج ضخم لﻹعلام والتدريب والتبسيط والتثقيف في مجال الحق في التنمية، وفي إسناد مهمة تنفيذ هذا البرنامج إلى مركز حقوق اﻹنسان؛
    85. Le Conseil de la condition de la femme de l'Etat de São Paulo, lui aussi très actif, a un vaste programme de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ٥٨- ومجلس ولاية ساو باولو المعني بمركز المرأة له أيضاً نشاط بالغ وله برنامج ضخم فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    En outre, le Gouvernement avait fait de l'élimination de la pauvreté une de ses priorités en lançant un vaste programme d'investissements publics en matière d'éducation, de santé et de justice. UN واشارت، علاوة على ذلك، إلى أن الحكومة تمنح أولوية للقضاء على الفقر بوضع برنامج ضخم لﻹنفاق العام على التعليم والصحة والعدالة اﻷساسية.
    25. Il est impératif d'entreprendre un programme massif de reconstruction nationale. UN 25- من الملح للغاية إقامة برنامج ضخم للتعمير الوطني.
    176. En 2005, un programme massif d'études de l'enseignement universitaire supérieur a été lancé à l'intention des maîtres et professeurs, où plus de 100 000 enseignants sont inscrits aux cours de maîtrise en pédagogie, 22 032 d'entre eux ayant obtenu le diplôme, dont 73 % de femmes. UN 176- وشُرع في عام 2005 في تنفيذ برنامج ضخم للدراسات العليا في مجال التعليم، والتحق فيه ما يزيد عن 000 100 مدرّس بدورات التحضير لدرجة الماجستير في العلوم التربوية، وتخرج منهم 032 22 طالباً؛ وتشكل النساء منهم نسبة 73 في المائة.
    15. Bref, un important programme a été mis en place en Iraq pour réduire le nombre des restes explosifs de guerre; toutefois, ce programme absorbe une part significative des ressources disponibles. UN 15- وقصارى القول إنه يوجد في العراق برنامج ضخم يتعلق بالحد من المتفجرات من مخلفات الحرب؛ غير أنه يستهلك قدراً كبيراً من الجهود المتاحة.
    Les augmentations générales des dépenses qui ressortent du tableau I.1 ci-dessus concernent certes toutes les régions du monde, mais elles ont été particulièrement fortes en Afrique et au Moyen-Orient, essentiellement en raison du lancement d'un important programme de lutte contre la corruption au Nigéria. UN 6 - وعلى الرغم من أن الزيادات الإجمالية في النفقات، المبينة في الجدول أولا - 1 أعلاه، شملت جميع مناطق العالم، فقد كان هناك نمو كبير في أفريقيا والشرق الأوسط، يعزى في المقام الأول إلى بدء تنفيذ برنامج ضخم لمكافحة الفساد في نيجيريا.
    45. Les besoins de la Sierra Leone exigent un énorme programme d'aide et d'assistance internationales. UN 45- إن احتياجات سيراليون تتطلب وضع برنامج ضخم لتقديم الدعم والمساعدة الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus