"برنامج عمل المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • programme de travail de l'Organisation
        
    • le programme de travail de l
        
    L'aide humanitaire continue d'être un élément clef du programme de travail de l'Organisation. UN ما زالت المساعدة الإنسانية تشكل عنصرا رئيسيا في برنامج عمل المنظمة.
    Les États Membres jouent donc un rôle de contrôle important dans le cadre de l'élaboration et de la définition du programme de travail de l'Organisation dans chaque secteur. UN ولذا، تمارس الدول الأعضاء قدرا كبيرا من الرقابة على صياغة وتحديد برنامج عمل المنظمة على الصعيد القطاعي.
    Une fois adoptées, elles orienteront le programme de travail de l'Organisation vers les tâches très prioritaires à mesure qu'elles se feront jour. UN ومتى أخذ بفكرة هذه الأحكام فإنها ستوجه برنامج عمل المنظمة إلى المهام ذات الأولوية العالية كلما ظهرت هذه المهام.
    Les États Membres ont répondu aux recommandations contenues dans mon rapport et avancé des propositions complémentaires en vue de renforcer le programme de travail de l'Organisation. UN واستجابت الدول الأعضاء للتوصيات الواردة في تقريري، وقدمت من عندها مقترحات إضافية ترمي إلى تعزيز برنامج عمل المنظمة.
    La question sera réexaminée si des changements intervenaient dans le programme de travail de l'Organisation. UN ويمكن إعادة بحث هذه المسألة إذا حدثت أية تغييرات في برنامج عمل المنظمة.
    Ce sera là une occasion unique d'éliminer les activités dépassées et d'actualiser l'ensemble du programme de travail de l'Organisation en en revoyant les priorités. UN فتلك العملية تعد فرصة ذهبية لإلغاء الأنشطة التي لم تعد ملائمة ولتحديث كامل برنامج عمل المنظمة وإعادة تحديد أولوياته.
    En vertu de la Charte, l'Assemblée générale et les organismes apparentés contribuent de manière fondamentale à la planification du programme de travail de l'Organisation et à l'établissement de son budget. UN وللجمعية العامة والهيئات المتصلة بها، بموجب الميثاق، دور أساسي تؤديه في تخطيط برنامج عمل المنظمة وإعداد ميزانيتها.
    En fait, ils constituent une partie intégrante et importante du programme de travail de l’organisation et comprennent des initiatives tant formelles qu’informelles. UN وفي الواقع، فهي تشكل جزءا هاما لا يتجزأ من برنامج عمل المنظمة وتشمل مبادرات ذات طبيعية رسمية وغير رسمية على السواء.
    Le représentant a salué les initiatives prises récemment par la CNUCED dans le domaine des biocarburants et a demandé comment elles seraient prises en compte dans le programme de travail de l'Organisation. UN ورحب المتحدث بالأنشطة الأخيرة للأونكتاد في مجال الوقود البيولوجي وتساءل عن انعكاسات ذلك على برنامج عمل المنظمة.
    En d'autres termes, il s'agit d'activités cycliques qui doivent être incorporées dans le programme de travail de l'Organisation. UN أي أنها ستصبح، بعبارة أخرى، عملية مستمرة دورية يجب دمجها في برنامج عمل المنظمة.
    À cet égard, il était impératif que le Comité définisse clairement des priorités pour pouvoir orienter le programme de travail de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، يتحتم أن تشكّل اللجنة أولويات مُعرَّفة بشكل واضح بحيث يمكنها التأثير على برنامج عمل المنظمة.
    Les fonctionnaires de haut rang responsables du budget et du personnel et les chefs des services administratifs du Siège ont également tenu des réunions mensuelles pour garantir que le programme de travail de l'Organisation bénéficie de l'appui administratif voulu. UN وكذلك عقد كبار الموظفين المسؤولين عن الميزانية وعن الموظفين ورؤساء الدوائر الادارية بالمقر اجتماعات شهرية لكي يضمنوا حصول برنامج عمل المنظمة على التأييد الاداري المطلوب.
    Le Comité a noté qu'il était devenu nécessaire de considérer l'activité Internet comme faisant partie intégrante du programme de travail de l'Organisation. UN 145 - ولاحظت اللجنة أن قد أصبح من اللازم الآن اعتبار نشاط الانترنت جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل المنظمة.
    III.1 Le programme de travail de l'Organisation pour les quatre prochaines années UN ثالثا-1 برنامج عمل المنظمة للأعوام الأربعة المقبلة
    32. Dans la définition du programme de travail de l'Organisation pour les quatre prochaines années, il faudra tenir compte du rôle de la CNUCED, qui est triple et consiste à : UN 32- وعند صياغة برنامج عمل المنظمة للأعوام الأربعة المقبلة، ينبغي مراعاة دور الأونكتاد الثلاثي الذي يشمل ثلاثة جوانب:
    En s'employant à atteindre des objectifs numériques, le Secrétariat ne doit pas perdre de vue la nécessité de ne recruter que du personnel qualifié, capable de faire progresser efficacement le programme de travail de l'Organisation. UN وإن على اﻷمانة العامة في سعيها إلى بلوغ أهداف عددية ألا تغفل الحاجة لتوظيف اﻷشخاص المؤهلين فقط الذين يستطيعون أن يعملوا بفعالية لدفع برنامج عمل المنظمة.
    Les propositions budgétaires présentées ont été revues par les organes compétents et le Secrétariat est convaincu que le programme de travail de l'Organisation pourra être accompli. UN وأضاف أنه تم استعراض مقترحات الميزانية من قبِل الهيئات المختصة، واﻷمانة العامة على ثقة من أن برنامج عمل المنظمة يمكن تنفيذه.
    Un petit groupe de la planification stratégique serait créé pour donner des conseils au sujet des tendances critiques à moyen terme susceptibles d'avoir une incidence sur le programme de travail de l'Organisation, ainsi que pour recommander la direction stratégique à suivre. UN وستنشأ وحدة صغيرة للتخطيط الاستراتيجي لتقديم المشورة بشأن الاتجاهات الهامة في اﻷجل المتوسط التي قد تؤثر على برنامج عمل المنظمة والتوصية بتوجيه السياسات الاستراتيجية.
    36. La vague de démocratisation qui a déferlé sur le monde a eu d'importantes répercussions sur le programme de travail de l'Organisation. UN ٢٦ - وكان للمد الديمقراطي تأثير كبير على برنامج عمل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus