Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2012. | UN | وللأسف لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2012. |
Il s'agit maintenant de convenir d'un programme de travail pour 2010 et de progresser vers son exécution rapide. | UN | وتتمثل المهمة حالياً في الاتفاق على برنامج عمل لعام 2010 والتقدم نحو تنفيذ مبكر. |
Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2012. | UN | وللأسف لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2012. |
un programme de travail pour 2011 a été approuvé, y compris des dispositions concernant une réunion intersessions en 2011, afin de discuter de la future architecture et du champ d'application de la Convention. | UN | وأقر برنامج عمل لعام 2011، بما في ذلك أحكام في ما يتصل بعقد اجتماع بين الدورات في عام 2011 من أجل مناقشة بنية الاتفاقية وإطار تنفيذها في المستقبل. |
Selon toute probabilité, nous n'aurons pas de programme de travail pour l'an 2000. | UN | ومن المحتمل ألا يكون لدينا برنامج عمل لعام 2000. |
Toutefois, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2014. | UN | على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2014. |
Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2013. | UN | على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2013. |
Toutefois, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2014. | UN | على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2014. |
Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2013. | UN | على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2013. |
Qu'il me soit permis d'exprimer la profonde déception et les très vifs regrets qu'éprouve le Royaume-Uni à voir que la Conférence ne s'est toujours pas dotée d'un programme de travail pour 1999 et risque ainsi, pour la troisième année consécutive, de n'enregistrer aucun résultat constructif. | UN | دعوني أسجل بعبارت قوية استياء المملكة المتحدة الشديد لأن المؤتمر يجد نفسه لا يزال بدون برنامج عمل لعام 1999 ويواجه احتمال الدخول في سنة ثالثة غير انتاجية وضائعة. |
En tirant les leçons de nos faiblesses et de nos échecs, nous réussirons peut-être à convenir d'un programme de travail pour 1996, année qui, nous l'espérons, sera plus fructueuse que l'année en cours. | UN | ويمكن لنا بفضل استخلاص العبر من فشلنا وقصورنا أن نفلح في الاتفاق على برنامج عمل لعام ٦٩٩١، وهو برنامج يؤمل أن يكون أكثر عطاء من عطاء الدورة الحالية. |
Il est regrettable que, faute d'un programme de travail pour 2010, nous nous trouvions dans l'obligation de travailler sur notre ordre du jour selon un calendrier de séances officieuses. | UN | ومن المؤسف أن نجد أنفسنا، بسبب عدم وجود برنامج عمل لعام 2010، مجبرين على العمل بموجب جدول اجتماعات غير رسمية تتعلق بموضوعات جدول الأعمال. |
La Conférence du désarmement n'a pas été en mesure de s'accorder sur un programme de travail pour 2002 en raison des divergences de vues concernant l'interdiction des matières fissiles, le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على برنامج عمل لعام 2002 بسبب اختلاف النهج تجاه حظر المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية. |
IV. EXAMEN D'un programme de travail pour 2009 | UN | رابعاً - النظر في برنامج عمل لعام 2009 |
IV. EXAMEN D'un programme de travail pour 2009 | UN | رابعاً - النظر في برنامج عمل لعام 2009 |
4. Examen d'un programme de travail pour 2009. | UN | النظر في برنامج عمل لعام 2009. |
Dans ce contexte, je me félicite du document CD/WP.559 dont vous nous avez saisis, et qui renferme un programme de travail pour 2010. | UN | وأود في هذا الصدد أن أرحب بتقديمكم للوثيقة CD/WP.559 التي تتضمن مشروع برنامج عمل لعام 2010. |
Le Gouvernement a concouru à l'établissement d'un programme de travail pour 2014, parfaitement harmonisé avec le Pacte, qui a été présenté par le Premier Ministre au Parlement fédéral au début du mois d'avril. | UN | وعكفت الحكومة على وضع برنامج عمل لعام 2014 يتسق اتساقاً كاملاً مع الميثاق، قدمه رئيس الوزراء إلى البرلمان الاتحادي في أوائل شهر نيسان/أبريل. |
Puis, le 29 mai, la Conférence du désarmement est enfin sortie de la longue impasse dans laquelle elle se trouvait et a adopté un programme de travail pour 2009 qu'elle n'a malheureusement pas été en mesure d'appliquer, en dépit des efforts dévoués de plusieurs États membres. | UN | وفي 29 أيار/مايو، خرج مؤتمر نزع السلاح أخيرا من حالة جمود طويلة، واعتمد برنامج عمل لعام 2009، غير أنه لسوء الطالع لم يتمكن من تنفيذه، على الرغم من بذل الدول الأعضاء لجهود متفانية. |
4. Examen d'un programme de travail pour 2009. | UN | 4- النظر في برنامج عمل لعام 2009. |
En juin, à New York, le Directeur a de nouveau rendu compte au Conseil; il l'a informé de l'évolution des activités et lui a présenté un projet de programme de travail pour 1996. | UN | وفي حزيران/يونيه قدم المدير الى المجلس مرة أخرى، في نيويورك، معلومات مستكملة عن اﻷنشطة وعرض مشروع برنامج عمل لعام ١٩٩٦. |