Il existe un programme de protection des témoins en Chine. | UN | يوجد برنامج لحماية الشهود يعمل به في الصين. |
Le Kenya est le deuxième pays d'Afrique à s'être doté d'un programme de protection des témoins. | UN | وكينيا هي البلد الثاني في أفريقيا الذي لديه برنامج لحماية الشهود. |
:: Conseils aux autorités nationales pour la création d'un programme de protection des témoins | UN | :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برنامج لحماية الشهود |
Des conseils ont été donnés concernant la loi sur la protection des témoins et les meilleures pratiques en vue d'élaborer et de mettre en œuvre un programme de protection des témoins. | UN | وأسديت المشورة حول قانون حماية الشهود وحول أفضل الممارسات لوضع وتشغيل برنامج لحماية الشهود. |
Elle relève qu'il ne semble pas y avoir de programme de protection des témoins, lacune qui a d'ailleurs également été reprochée au Tribunal de La Haye. | UN | وأشارت إلى أنه يبدو أن ليس ثمة برنامج لحماية الشهود وهي الثغرة التي تؤخذ على محكمة لاهاي أيضاً. |
:: Qu'un programme de protection des témoins soit mis en place pour soustraire ces derniers aux pressions; | UN | :: وضع برنامج لحماية الشهود لإزالة الضغط على الشهود؛ |
:: Une conférence sur la création au Tadjikistan d'un programme de protection des témoins | UN | عقد مؤتمر واحد بشأن وضع برنامج لحماية الشهود في طاجيكستان |
A cet égard, le gouvernement a souligné la nécessité de mettre en place un programme de protection des témoins. | UN | وفي ذلك الصدد ركزت الحكومة على الحاجة إلى برنامج لحماية الشهود. |
Dispositions juridiques types concernant l'établissement d'un programme de protection des témoins | UN | أحكام قانونية نموذجية بشأن إنشاء برنامج لحماية الشهود |
:: Conseils aux autorités nationales pour la conception d'un programme de protection des témoins | UN | :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل تصميم برنامج لحماية الشهود |
Ils ont demandé quelles mesures concrètes avaient été prises à cet égard et s'il avait été envisagé de mettre en place un programme de protection des témoins. | UN | واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود. |
Ils ont demandé quelles mesures concrètes avaient été prises à cet égard et s'il avait été envisagé de mettre en place un programme de protection des témoins. | UN | واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا تم النظر في وضع برنامج لحماية الشهود. |
64. un programme de protection des témoins a été mis en place afin que les témoins aient le courage et la confiance nécessaires pour servir la justice. | UN | ٤٦- وتم وضع برنامج لحماية الشهود بغية منح الشهود الشجاعة والثقة الضروريتين لخدمة أهداف العدالة. |
La Trinité-et-Tobago a pris une autre mesure — avec la coopération des autres gouvernements de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), du Canada, du Royaume-Uni et des États-Unis d'Amérique — pour créer un programme de protection des témoins. | UN | ثمة إجراء آخر تضطلع به ترينيداد وتوباغو بالتعاون مع حكومات أخرى في الاتحاد الكاريبي هي حكومات كندا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة اﻷمريكية، لوضع برنامج لحماية الشهود. |
46. À titre d'exemple, l'ONUDC aide depuis 2008 le Gouvernement kényan à élaborer un programme de protection des témoins. | UN | 46- وعلى سبيل المثال، في عام 2008، بدأ المكتب دعم حكومة كينيا في إنشاء برنامج لحماية الشهود. |
Le BINUGBIS aide des partenaires nationaux à établir un programme de protection des témoins et des victimes, composante essentielle de la lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, ainsi que d'autres crimes graves. | UN | ويساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل الشركاء الوطنيين على وضع برنامج لحماية الشهود والضحايا، مما يشكّل عنصراً أساسياً في التصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |
Il serait également utile de savoir si l'État partie envisage de créer un mécanisme permettant le dépôt de plaintes et un programme de protection des témoins - au service des travailleuses immigrées. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تخطط لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى ولوضع برنامج لحماية الشهود للعاملات المهاجرات. |
Toutefois, au fil du temps, il était devenu évident qu'un programme de protection des témoins était nécessaire et que celui-ci devait s'inscrire dans un cadre juridique officiel. | UN | بيد أنه أصبح من الواضح على مر الزمن أن ثمة حاجة إلى برنامج لحماية الشهود وأنه ينبغي للبرنامج أن يستند إلى إطار قانوني رسمي. |
Ils ont invité l'État partie à accorder une protection aux victimes de torture car il n'existe pas de programme de protection des témoins dans cet État. | UN | ويضيف أنهما قد طلبا إلى الدولة الطرف توفير الحماية لشهود ضحايا التعذيب نظراً لعدم وجود برنامج لحماية الشهود في الدولة الطرف. |
17. Le 1er octobre 2008, le Gouvernement a répondu que l'intéressée avait été intégrée dans le programme de protection des témoins en 2004 et que sa protection relevait toujours de la responsabilité du Département des enquêtes spéciales (DSI) du Ministère de la justice, et non des autorités de police. | UN | 17- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ردت الحكومة، مشيرة إلى أن الزوجة وضعت ضمن برنامج لحماية الشهود في 2004 وأن حمايتها تظل من مسؤولية إدارة التحقيقات الخاصة، بوزارة العدل، لا من مسؤولية سلطات الشرطة. |
La loi prévoit, entre autres choses, la création d'un programme de protection de l'identité des témoins (Partie III), la mise en place d'arrangements commerciaux spéciaux pour les témoins qui demandent à être protégés (article 26) et l'immunité judiciaire des témoins (article 34). | UN | وينشئ القانون جملة أمور من بينها برنامج لحماية الشهود يتضمن حماية الشهود من تحديد هويتهم (الجزء الثالث)، وترتيبات تجارية خاصة للشهود الذين يحتاجون إلى حماية (المادة 26) وحصانة الشهود فيما يتصل بالإجراءات القانونية التي قد تتخذ ضدهم (المادة 34). |
Le Comité observe que l'auteur affirme qu'il n'y a aucun programme de protection des témoins dans l'État partie et qu'il a dû se cacher par peur de représailles. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ينكر وجود أي برنامج لحماية الشهود داخل الدولة الطرف وأنه اضطر للاختباء خشية الانتقام. |