| Tous ses interlocuteurs l'ont assurée de leur désir d'accueillir la Conférence générale à Lima ainsi que de leur ferme volonté et de leur soutien énergique dans ce contexte. | UN | وقد أكّد النظراء جميعاً لأعضاء الوفد اهتمامهم والتزامهم التام ودعمهم القوي بشأن استضافة دورة المؤتمر العام في ليما. |
| 335. Le représentant du Sénégal a annoncé aux Parties l'offre du Gouvernement sénégalais d'accueillir la dix-septième réunion des Parties, offre qui a été acceptée par acclamation. | UN | نقل ممثل السنغال إلى الأطراف، العرض المقدم من حكومته بشأن استضافة الاجتماع السابع عشر للأطراف، الذي تم قبوله بالإجماع. |
| 217. Le représentant du Secrétariat a déclaré qu'aucune Partie n'avait proposé d'accueillir la vingt-sixième Réunion des Parties. | UN | 217- وذكر ممثل الأمانة أن الأمانة لم تتلق أي عروض من أي طرف بشأن استضافة الاجتماع السادس والعشرين للأطراف. |
| Projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Programme des Nations Unies pour l'environnement concernant l'accueil du Centre des technologies climatiques 7 | UN | مشروع مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن استضافة مركز تكنولوجيا المناخ 8 |
| Dans cette décision, la Conférence avait notamment constaté que l'Indonésie avait indiqué qu'elle était prête à accueillir la quatorzième session et avait demandé au Directeur général d'entreprendre des consultations avec l'Indonésie à ce sujet. | UN | وقد تضمَّن هذا المقرّر عدّة أمور منها أن المؤتمر أحاط علماً بالاهتمام الذي أبدته إندونيسيا بشأن استضافة الدورة الرابعة عشرة، وأن المؤتمر طلب إلى المدير العام أن يجري مشاورات مع إندونيسيا في هذا الصدد. |
| Accord entre les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions et le Centre international de déminage humanitaire de Genève sur l'accueil de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention | UN | اتفاق بين الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن استضافة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية |
| Elle a noté que les Gouvernements brésilien et qatarien avaient engagé des consultations dont il fallait espérer la conclusion rapide pour que la Commission puisse, par l'intermédiaire du Conseil, recommander à l'Assemblée générale d'adopter un projet de décision quant à l'hôte du douzième Congrès. | UN | وأفادت بأن حكومتي البرازيل وقطر تجريان مشاورات وأعربت عن أملها في أن تخلصا إلى نتيجة بسرعة حتى يتسنى للجنة أن توصي الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع قرار بشأن استضافة المؤتمر الثاني عشر. |
| Il a aussi aidé à établir le mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le PNUE relatif à l'accueil du CTC, qui a été adopté à la dixhuitième session de la Conférence des Parties. | UN | ويسّر البرنامج أيضاً إعداد مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن استضافة مركز تكنولوجيا المناخ، واعتُمدت هذه المذكرة في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
| IV. Dispositions prises au sujet de l'accueil par le Royaume de Bahreïn de la Bourse arabe de projets communs | UN | رابعاً: الإجراءات المتخذة بشأن استضافة مملكة البحرين للبورصة العربية المشتركة القابضة: |
| Adressant ses remerciements au Gouvernement de la République de Corée qui a offert d'accueillir en République de Corée le Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement et de prendre en charge ses coûts institutionnels et de fonctionnement, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لحكومة جمهورية كوريا للعرض الذي قدمته بشأن استضافة مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وتحمُّل تكاليف تأسيس وتشغيل المركز، |
| Adressant ses remerciements au Gouvernement de la République de Corée qui a offert d'accueillir en République de Corée le Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement et de prendre en charge ses coûts institutionnels et de fonctionnement, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لحكومة جمهورية كوريا للعرض الذي قدمته بشأن استضافة مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وتحمُّل تكاليف تأسيس وتشغيل المركز، |
| 14. Note également avec satisfaction l'initiative du Gouvernement namibien d'accueillir à Windhoek, les 25 et 26 novembre 1993, une réunion des ministres du commerce et de l'industrie des Etats membres de la zone; | UN | ٤١ - ترحب أيضا بمبادرة حكومة ناميبيا بشأن استضافة اجتماع لوزراء التجارة والصناعة في بلدان المنطقة في وندهوك يومي ٥٢ و ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١؛ |
| 101. Le représentant du Chili a renouvelé l'offre de son Gouvernement d'accueillir la vingt et unième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Amérique latine et Caraïbes. | UN | 101- وكرّر ممثل شيلي العرض الذي تقدَّمت به حكومة بلده بشأن استضافة الاجتماع الحادي والعشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
| Le représentant de l'Inde a fait savoir que son Gouvernement offrait d'accueillir la vingtième réunion des Parties au Protocole de Montréal en 2006. Cette offre a été accueillie avec une vive gratitude par les Parties. | UN | 257- أبلغ ممثل الهند الاجتماع بالعرض الذي قدمته حكومة بلده بشأن استضافة الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال في عام 2006 واستقبل هذا العرض بدرجة كبيرة من التقدير من جانب الأطراف. |
| 1. Prend note de la proposition faite par la grande Jamahiriya arabe Libyenne populaire et socialiste d'accueillir les sessions de juillet de la Conférence de l'Union africaine; | UN | 1 - يحيط علماً بالمقترح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بشأن استضافة الدورات نصف السنوية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي؛ |
| Ces modifications supposent de modifier l'Accord de 2001 conclu entre les États parties et le CIDHG concernant l'accueil de l'Unité d'appui, et d'élaborer une nouvelle directive émanant des États parties à l'intention de l'Unité concernant ses responsabilités. | UN | ويتطلب إجراء هذه التغييرات تعديل الاتفاق المبرم في عام 2001 بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام بشأن استضافة وحدة دعم التنفيذ، كما يتطلب إصدار الدول الأطراف توجيهاً جديداً إلى وحدة دعم التنفيذ يتناول مهامها ومسؤولياتها. |
| 32. L'Institut a aussi bien avancé dans ses consultations avec le Service des prisons du Ghana concernant l'accueil d'une session de formation à l'intention du personnel de l'appareil de justice pénale en Afrique de l'Ouest. | UN | 32- وقطع المعهد شوطاً لا بأس به في المشاورات مع خدمة السجون في غانا بشأن استضافة دورة تدريبية لموظفي العدالة الجنائية في غرب أفريقيا. |
| Ces modifications supposent de modifier l'Accord de 2001 conclu entre les États parties et le CIDHG concernant l'accueil de l'Unité d'appui, et d'élaborer une nouvelle directive émanant des États parties à l'intention de l'Unité concernant ses responsabilités. | UN | ويتطلب إجراء هذه التغييرات تعديل الاتفاق المبرم في عام 2001 بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام بشأن استضافة وحدة دعم التنفيذ، كما يتطلب إصدار الدول الأطراف توجيهاً جديداً إلى وحدة دعم التنفيذ يتناول مهامها ومسؤولياتها. |
| 4. Le Directeur général a déjà consulté les représentants des différents États membres qui ont fait savoir officieusement qu'ils seraient disposés à accueillir la treizième session de la Conférence. | UN | 4- وحتى اليوم، أجرى المدير العام مشاورات مع ممثّلين عن دول أعضاء مختلفة استجابة للاهتمام الذي أعربوا عنه بشكل غير رسمي بشأن استضافة دورة المؤتمر الثالثة عشرة. |
| Accord entre les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions et le Centre international de déminage humanitaire de Genève sur l'accueil de l'Unité de soutien à la mise en œuvre | UN | اتفاق بين الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن استضافة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية |
| Elle a noté que les Gouvernements brésilien et qatarien avaient engagé des consultations dont il fallait espérer la conclusion rapide pour que la Commission puisse, par l'intermédiaire du Conseil, recommander à l'Assemblée générale d'adopter un projet de décision quant à l'hôte du douzième Congrès. | UN | وأفادت بأن حكومتي البرازيل وقطر تجريان مشاورات وأعربت عن أملها في أن تخلصا إلى نتيجة بسرعة حتى يتسنى للجنة أن توصي الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع قرار بشأن استضافة المؤتمر الثاني عشر. |
| Ces éléments font l'objet du projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le PNUE relatif à l'accueil du CTC qui figure dans l'annexe du présent document. | UN | وترد هذه العناصر الرئيسية للاتفاق المحتمل مع الجهة المضيفة في مشروع مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن استضافة مركز تكنولوجيا المناخ؛ ويرد مشروع المذكرة في مرفق هذه الوثيقة. |
| 3. Des remerciements ont été adressés au Gouvernement tunisien, qui accueillerait le neuvième Congrès, et aux Gouvernements de l'Égypte et de la République islamique d'Iran pour l'amabilité dont ils avaient fait preuve lorsqu'il s'était agi de prendre une décision au sujet de l'accueil du neuvième Congrès. | UN | ٣ ـ وتم الاعراب عـن الامتنـان لحكومـة تونس التـي سوف تستضيف المؤتمر التاسع، وحكومتي مصر وجمهورية إيران الاسلامية على الطريقة الودية التي تم بها التوصل الى اتفاق بشأن استضافة المؤتمر التاسع. |