Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur les étapes par lesquelles a passé la stratégie de la Daawa islamique et le mécanisme de sa mise en oeuvre; | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن المراحل التي مرت بها استراتيجية الدعوة الإسلامية وآلية تنفيذها، يوصي بالآتي: |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur les étapes par lesquelles a passé la stratégie de la Dawa islamique et le mécanisme de sa mise en œuvre; | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن المراحل التي مرت بها استراتيجية الدعوة الإسلامية وآلية تنفيذها، توصي بالآتي: |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur les étapes par lesquelles a passé la stratégie de la da'wa islamique et le mécanisme de sa mise en œuvre, | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن المراحل التي مرت بها استراتيجية الدعوة الإسلامية وآلية تنفيذها، توصي بالآتي: |
La Conférence pourrait ainsi ouvrir le débat sur les étapes progressives qu'il convient d'envisager sur la voie du désarmement nucléaire général et complet. | UN | وهكذا في إمكان المؤتمر أن يفتح مناقشة بشأن المراحل التقدمية التي يلزم تخطيطها على الطريق نحو نزع السلاح العام والتام. |
Ils attendent avec intérêt les prochaines discussions sur ces sujets, et ont demandé des détails quant aux jalons menant au développement pour les trois cadres structurels. | UN | وأعربت عن تطلعها لإجراء مناقشات في وقت مبكر بشأن تلك المواضيع وطلبت توفير تفاصيل بشأن المراحل المؤدية إلى تطوير الأطر الهيكلية الثلاثة. |
:: Le manque d'informations sur les étapes concrètes que doivent suivre les victimes de violence sexuelle pour signaler le crime à la police et à la justice. | UN | :: انعدام المعلومات بشأن المراحل العملية التي يتعين على ضحايا العنف الجنسي اتباعها من أجل إبلاغ الجريمة للشرطة والعدالة. |
Il nécessite un investissement de montants plus importants, aussi bien dans les reconnaissances que dans les études, avec l'objectif d'atteindre un niveau de connaissances et d'études qui permette la prise de décisions sur les étapes futures du projet. | UN | ويستلزم هذا البرنامج استثمار المزيد من الأموال، سواء في عمليات الاستكشاف أو في الدراسات، وذلك من أجل بلوغ مستوى من المعارف والدراسات يتيح اتخاذ القرارات بشأن المراحل المقبلة للمشروع. |
Il nécessite un investissement de montants plus importants, aussi bien dans les reconnaissances que dans les études, dont l'objectif est d'atteindre un niveau de connaissances et d'études qui permette la prise de décisions sur les étapes futures du projet. | UN | ويستلزم هذا البرنامج استثمار المزيد من الأموال، سواء في عمليات الاستكشاف أو في الدراسات، وذلك من أجل بلوغ مستوى من المعارف والدراسات يتيح اتخاذ القرارات بشأن المراحل المقبلة للمشروع. |
La négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sera une mesure positive, mais elle sera insuffisante si elle ne s'accompagne pas d'un plan et d'engagements clairs sur les étapes qui compléteront sa mise en œuvre, c'est-à-dire si les mesures ultérieures devant conduire à un désarmement nucléaire ne sont pas définies. | UN | ويشكل التفاوض حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية تدبيراً إيجابياً لا يكفي مع ذلك إلا إذا كانت هناك خطة والتزامات واضحة بشأن المراحل التي ستكمل هذا التدبير، أي إذا لم تحدد خطوات اللاحقة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Nous avons chargé l'Atomic Weapons Establishment (AWE) du Royaume-Uni de se pencher en profondeur sur les étapes clés dans la vérification de la réduction et de l'élimination des armes nucléaires, y compris l'authentification des ogives, les problèmes de sécurité dans les installations d'armes nucléaires sensibles et le contrôle du stockage des armes nucléaires démantelées. | UN | وكلفنا هيئة المملكة المتحدة للأسلحة الذرية بعمل تفصيلي بشأن المراحل الرئيسية في التحقق من خفض وإزالة الأسلحة النووية، بما في ذلك توثيق الرؤوس الحربية النووية، ومشكلات النظام التسلسلي للحيازة في مرافق الأسلحة النووية الحساسة، وتخزين الأسلحة النووية المفككة الموضوعة تحت المراقبة. |
b) De lui faire rapport, au plus tard à sa dernière session de 2009, afin de lui permettre de prendre une décision sur les étapes à suivre aux fins de l'adoption éventuelle des principes directeurs sur les droits des personnes en situation d'extrême pauvreté. | UN | (ب) تقديم تقرير إلى المجلس قبل دورته الأخيرة لعام 2009 على أقصى تقدير للسماح له باتخاذ قرار بشأن المراحل المقبلة التي تُمهّد لإمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع. |
b) De lui faire rapport, au plus tard à sa dernière session de 2009, afin de lui permettre de prendre une décision sur les étapes à suivre aux fins de l'adoption éventuelle des principes directeurs sur les droits des personnes en situation d'extrême pauvreté. | UN | (ب) تقديم تقرير إلى المجلس قبل دورته الأخيرة لعام 2009 على أقصى تقدير للسماح له باتخاذ قرار بشأن المراحل المقبلة التي تُمهّد لإمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
b) De lui faire rapport, au plus tard à sa dernière session de 2009, afin de lui permettre de prendre une décision sur les étapes à suivre aux fins de l'adoption éventuelle des principes directeurs sur les droits des personnes en situation d'extrême pauvreté. | UN | (ب) تقديم تقرير إلى المجلس قبل دورته الأخيرة لعام 2009 على أقصى تقدير للسماح له باتخاذ قرار بشأن المراحل المقبلة التي تُمهّد لإمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع. |
Ce groupe de travail a défini un canevas de réponse, envoyé aux différentes instances, et une série de réponses ont été collectées mais une analyse de ces réponses n'a pas encore pu être réalisée et aucune décision n'a encore été prise sur les étapes suivantes (agrégation des données, quelle utilisation à quelle fin, etc.). | UN | وقد وضع هذا الفريق العامل إطاراً للردود، أُرسل إلى مختلف الهيئات، ما أتاح جمع مجموعة من الردود، ولكن لم يتم بعدُ إنجاز تحليل لها ولم يُتخذ أي قرار بشأن المراحل التالية لهذه العملية (تجميع البيانات واستخدامها والغرض منها، وغير ذلك). |
Ils attendent avec intérêt les prochaines discussions sur ces sujets, et ont demandé des détails quant aux jalons menant au développement pour les trois cadres structurels. | UN | وأعربت عن تطلعها لإجراء مناقشات في وقت مبكر بشأن تلك المواضيع وطلبت توفير تفاصيل بشأن المراحل المؤدية إلى تطوير الأطر الهيكلية الثلاثة. |