:: Échanges quotidiens sur l'évolution de la situation politique avec les médias locaux et internationaux | UN | :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن المستجدات الدولية |
Je compte présenter régulièrement des rapports sur l'évolution de la situation dans les domaines abordés ci-après. | UN | وأعتزم تقديم التقارير على فترات منتظمة بشأن المستجدات في المجالات المذكورة أدناه. |
Si tel est le cas, alors quel meilleur véhicule que le rapport annuel du Conseil pour donner des informations sur les faits nouveaux intervenus dans le domaine des méthodes de travail et quelle meilleure occasion pour faire une mise au point sur les progrès réalisés dans l'application de la note présidentielle S/2006/507? | UN | إذا كان الأمر كذلك، فأي موقع أصلح من التقرير السنوي للمجلس لتوفير المعلومات بشأن المستجدات في مجال أساليب العمل وأي فرصة أفضل لتحديث المعلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المذكرة الرئاسية S/2006/507؟ |
Pour faire avancer les choses, une réunion informelle d'information à l'intention des donateurs s'est tenue à Genève le 5 juin 2002 sur les faits nouveaux et les plans pour l'avenir. | UN | وللإسراع بهذه العملية، فقد عقدت جلسة إحاطة غير رسمية للمانحين في جنيف في 5 حزيران/يونيه 2002 بشأن المستجدات وخطط المستقبل. |
Adopté la décision 2011/17 relative à la mise à jour du Rapport sur le développement humain; | UN | اتخذ المقرر 2011/17 بشأن المستجدات المتعلقة بتقرير التنمية البشرية. |
Adopté la décision 2011/17 relative à la mise à jour du Rapport sur le développement humain; | UN | اتخذ المقرر 2011/17 بشأن المستجدات المتعلقة بتقرير التنمية البشرية. |
Elles ont demandé que le secrétariat informe le Conseil d'administration avant la session annuelle de 2015 des changements structurels et de gouvernance survenus au sein de l'UNICEF et notamment de préciser les voies hiérarchiques, les responsabilités, y compris nouvelles, et autres initiatives en matière d'efficacité, présentées dans la proposition. | UN | وطلبت الوفود إلى الأمانة تقديم إحاطات بشأن المستجدات المتعلقة بالتغيرات الهيكلية والإدارية داخل المنظمة، بما في ذلك توضيح تسلسل الرتب الإدارية والمسؤوليات، والمجالات الجديدة للمساءلة، وغير ذلك من المبادرات المتعلقة بالفعالية والكفاءة التي يتضمنها ذلك المقترح. |
Les ministres du CCG et de l'UE ont passé en revue une série de questions politiques internationales et régionales d'intérêt commun et ont procédé à un échange de vues exhaustif sur l'évolution de la situation dans les deux régions. | UN | 8 - واستعرض مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي مجموعة من المسائل السياسية الدولية والإقليمية ذات الاهتمام المشترك، وأجريا تبادلا وافيا للآراء بشأن المستجدات في المنطقتين. |
S'agissant du Darfour, M. Dahab a donné des informations sur l'évolution de la situation à Doha, les problèmes rencontrés pour engager le dialogue avec le Mouvement pour la justice et l'égalité et la conférence de toutes les parties prenantes au Darfour devant se tenir du 27 au 31 mai. | UN | 25 - وفي شأن دارفور، قدم السفير السيد ذهب إحاطة بشأن المستجدات في الدوحة، وتحديات التعامل مع حركة العدل والمساواة ومؤتمر جميع الأطراف المعنية في دارفور المقبل المقرر عقده في الفترة من 27 إلى 31 أيار/مايو. |
Le 14 mars, le Conseil a entendu des exposés du Représentant spécial par intérim, Abou Moussa, et du Haut Représentant pour les élections, sur l'évolution de la situation politique en Côte d'Ivoire, en particulier sur l'Accord de Ouagadougou conclu par le Président Gbagbo et Guillaume Soro le 4 mars 2007. | UN | وفي 14 آذار/مارس، قدم كل من الممثل الخاص بالنيابة، أبو موسى، والممثل السامي لشؤون الانتخابات، إحاطة إلى المجلس بشأن المستجدات السياسية في كوت ديفوار، ولا سيما اتفاق واغادوغو المبرم بين الرئيس غباغبو وغيوم سورو، في 4 آذار/مارس 2007. |
Début octobre, les autorités libyennes ont accueilli une mission conjointe de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, organisée avec l'aide de la MANUL, qui était destinée à rassembler des éléments sur l'évolution de la situation macroéconomique, la gestion des finances publiques et les politiques de dépenses publiques. | UN | 34 - وفي أوائل تشرين الأول/أكتوبر، رحبت السلطات الليبية ببعثة مشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، يسّرتها بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لغرض تقصي الحقائق بشأن المستجدات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي، وإدارة المالية العامة، والإنفاق العام. |
La Rapporteuse spéciale a pris part à de nombreuses conférences et réunions d'experts portant sur des questions en lien avec son mandat, à l'occasion desquelles elle a pu échanger des informations sur les faits nouveaux et les bonnes pratiques et appeler l'attention sur des sujets de préoccupation en relation avec son mandat. | UN | 4- شاركت المقررة الخاصة في عدد من المؤتمرات واجتماعات الخبراء التي تناولت مسائل مشمولة بولايتها، ما أتاح لها فرصة لتبادل المعلومات بشأن المستجدات وتقاسم الممارسات السليمة وإذكاء الوعي بالمسائل ذات الأهمية التي تدخل في نطاق ولايتها. |
Le rapport sur les droits de l'homme dans l'administration de la justice (A/67/260 et Add.1) contient des renseignements sur les faits nouveaux concernant le droit international, les activités des organes conventionnels et des procédures spéciales, et donne des exemples de faits nouveaux et d'activités menées au sein du système des Nations Unies. | UN | ويتضمن التقرير المتعلق بحقوق الإنسان وإقامة العدل A/67/260) و (Add.1 معلومات بشأن المستجدات في القانون الدولي، وأعمال هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، وأمثلة للتطورات والأنشطة في منظومة الأمم المتحدة. |
À cette dernière session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 65/181, dans laquelle elle a pris note avec satisfaction de la lettre du Secrétaire général portant sur les faits nouveaux relatifs à la Commission (A/65/618), et la demande du Gouvernement guatémaltèque tendant à proroger le mandat de celle-ci de deux années supplémentaires, jusqu'au 3 septembre 2013. | UN | وفي آخر مناسبة ذات صلة بالموضوع، اتخذت الجمعية العامة القرار 65/181، الذي أحاطت فيه الدول الأعضاء علماً مع التقدير برسالةِ الأمين العام بشأن المستجدات المتعلقة باللجنة (A/65/618)، وأيضا بطلبِ حكومة غواتيمالا تمديد ولاية اللجنة لفترة سنتين إضافيتين لغاية 3 أيلول/سبتمبر 2013. |
Adopté la décision 2011/17 relative à la mise à jour du Rapport sur le développement humain. | UN | اتخذ المقرر 2011/17 بشأن المستجدات المتعلقة بتقرير التنمية البشرية. |
Elles ont demandé que le secrétariat informe le Conseil d'administration avant la session annuelle de 2015 des changements structurels et de gouvernance survenus au sein de l'UNICEF et notamment de préciser les voies hiérarchiques, les responsabilités, y compris nouvelles, et autres initiatives en matière d'efficacité, présentées dans la proposition. | UN | وطلبت الوفود إلى الأمانة تقديم إحاطات بشأن المستجدات المتعلقة بالتغيرات الهيكلية والإدارية داخل المنظمة، بما في ذلك توضيح تسلسل الرتب الإدارية والمسؤوليات، والمجالات الجديدة للمساءلة، وغير ذلك من المبادرات المتعلقة بالفعالية والكفاءة التي يتضمنها ذلك المقترح. |