∙ L'élaboration d'un rapport sur les activités entreprises dans les communautés autonomes pour garantir l'égalité des chances pour les femmes; | UN | - إعداد تقرير بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بتكافؤ الفرص للمرأة. |
4. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif de lui faire rapport, à la troisième session ordinaire de 1997, sur les activités entreprises. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي تقديم تقرير في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧ بشأن اﻷنشطة المضطلع بها. |
4. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif de lui faire rapport, à la troisième session ordinaire de 1997, sur les activités entreprises. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي تقديم تقرير في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧ بشأن اﻷنشطة المضطلع بها. |
Rapport sur les activités menées à l'appui des efforts déployés par les États pour promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées dans les lois, politiques et programmes nationaux | UN | تقرير بشأن الأنشطة المضطلع بها لدعم الجهود التي تبذلها الدول لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في تشريعاتها وسياساتها وبرامجها الوطنية |
Il contient des informations actualisées sur les activités menées par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations, sur les traités et protocoles relatifs à la science et à la technique, et sur les initiatives internationales et les grands sommets et manifestations à venir. | UN | وتتضمن الشبكة معلومات مستكملة بشأن الأنشطة المضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وبشأن المعاهدات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا، إضافة إلى المعلومات المتعلقة بالمبادرات الدولية والأحداث ومؤتمرات القمة الرئيسية المقبلة. |
17. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements, les organismes des Nations Unies, y compris les commissions régionales et les institutions spécialisées, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à rendre compte périodiquement au Conseil économique et social, par l'intermédiaire de la Commission, des activités entreprises à tous les niveaux pour appliquer les Stratégies prospectives; | UN | ٧١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الاقليمية والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تقارير دورية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق اللجنة، بشأن اﻷنشطة المضطلع بها على جميع المستويات لتنفيذ الاستراتيجيات التطلعية؛ |
Chypre a réalisé une évaluation de l'impact sur l'environnement des décisions stratégiques concernant les activités relatives aux hydrocarbures dans sa zone économique exclusive, ce qui a permis de recenser, de décrire et d'évaluer les effets notables que ces activités risquaient d'avoir sur l'environnement. | UN | وقد أجرت قبرص أيضا بشأن الأنشطة المضطلع بها في مجال النفط داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة تقييما بيئيا استراتيجيا تم فيه وصف وتقييم الآثار الكبيرة المرجح أن تنشأ عن تنفيذ تلك الأنشطة. |
Il a été observé que, s'agissant du sous-programme 4, il faudrait détailler les activités menées en coopération avec les commissions régionales. | UN | وأشير إلى ضرورة توفير معلومات أكثر تفصيلاً، في إطار البرنامج الفرعي 4، بشأن الأنشطة المضطلع بها مع اللجان الإقليمية. |
4. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif de lui faire rapport, à la troisième session ordinaire de 1997, sur les activités entreprises. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي تقديم تقرير في الدورة العادية الثالثة لعام ٧٩٩١ بشأن اﻷنشطة المضطلع بها. |
4. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif de lui faire rapport, à la troisième session ordinaire de 1997, sur les activités entreprises. | UN | ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي تقديم تقرير في الدورة العادية الثالثة لعام ٧٩٩١ بشأن اﻷنشطة المضطلع بها. |
11. Les participants ont examiné le rapport du Secrétaire exécutif de la CPLP sur les activités entreprises durant la période 1996-1998, en se félicitant des progrès accomplis dans la structuration interne et le fonctionnement du Secrétariat exécutif. | UN | ١١ - ونظروا في تقرير اﻷمين التنفيذي للمجموعة بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٨، وسجلوا مع التقدير المكاسب التي تحققت في مجال إعادة التشكيل الداخلي لﻷمانة التنفيذية ومجال تشغيلها. |
À cette fin et compte tenu du paragraphe 5 de l'article 11, le secrétariat devrait recueillir auprès des institutions financières régionales et multilatérales des informations sur les activités entreprises en application du paragraphe 1 de l'article 4 et de l'article 12 de la Convention; cela ne devrait pas entraîner l'apparition de nouvelles formes de conditionnalité. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية وفي إطار المادة ١١-٥، ينبغي أن تتولى اﻷمانة جمع المعلومات من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والاقليمية بشأن اﻷنشطة المضطلع بها لتنفيذ المادتين ٤-١ و ١٢ من الاتفاقية؛ ولا ينبغي أن يؤدي هذا الى إدخال أشكال جديدة من الاشتراطيات. |
On trouvera des informations complémentaires sur les activités entreprises dans le domaine de la jeunesse en 1993-1994 dans le rapport du Secrétaire général sur les principales questions et activités du programme du Secrétariat et des commissions régionales touchant le développement social, la protection sociale et des groupes sociaux spécifiques, dont la Commission est saisie. | UN | وترد معلومات إضافية بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في ميدان الشباب في الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ في تقرير اﻷمين العام المعروض على اللجنة والمتعلق بالمسائل واﻷنشطة البرنامجية الرئيسية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية وبفئات اجتماعية محددة. |
3. Rapport du Président sur les activités menées entre les première et deuxième sessions du Comité. | UN | 3- تقرير الرئيس بشأن الأنشطة المضطلع بها في الفترة الفاصلة بين الدورتين الأولى والثانية. |
Dans sa résolution 2003/28, la Commission a prié le Rapporteur spécial de présenter, chaque année, un rapport à la Commission et un rapport intérimaire à l'Assemblée générale sur les activités menées dans le cadre de son mandat. | UN | وطلبت اللجنة من المقرر الخاص، في قرارها 2003/28، أن يقدم سنوياً تقريراً إلى اللجنة وتقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة بشأن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته. |
Le 8 décembre 2004 et le 16 décembre 2005, le Président a présenté des rapports au Conseil de sécurité sur les activités menées et les résultats obtenus par le Comité en 2004 et 2005. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدم الرئيس تقريرين إلى مجلس الأمن بشأن الأنشطة المضطلع بها والنتائج التي حققتها اللجنة أثناء السنتين 2004 و 2005. |
et social, par l'intermédiaire de la Commission de la condition de la femme, des activités entreprises à tous les niveaux pour appliquer les Stratégies prospectives; | UN | ٧١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الاقليمية والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تقارير دورية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق لجنة مركز المرأة ، بشأن اﻷنشطة المضطلع بها على جميع المستويات لتنفيذ الاستراتيجيات التطلعية؛ |
Avec l'assistance de son groupe de coordination régional pour la région Amérique latine et Caraïbes basé à Mexico, le secrétariat de la Convention a donc élaboré le présent rapport concernant les activités réalisées dans cette région. | UN | وبناء عليه، قامت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بمساعدة وحدة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي التابعة لها والتي مقرها في مدينة المكسيك، بإعداد هذا التقرير بشأن الأنشطة المضطلع بها في تلك المنطقة. |
Il a été observé que, s'agissant du sous-programme 4, il faudrait détailler les activités menées en coopération avec les commissions régionales. | UN | وأشير إلى ضرورة توفير معلومات أكثر تفصيلاً، في إطار البرنامج الفرعي 4، بشأن الأنشطة المضطلع بها مع اللجان الإقليمية. |