53. Les articles 21 et 22 ont été présentés comme des exemples du travail très utile qui avait été accompli sur le projet de code. | UN | ٥٣ - واعتبرت المادتان ٢١ و ٢٢ من اﻷمثلة الدالة على العمل المفيد جدا التي تم إنجازه بشأن مشروع المدونة. |
On a par ailleurs fait valoir que la définition des crimes contre l'humanité ne devait être abordée que lorsque la Commission du droit international aurait terminé ses travaux sur le projet de code. | UN | كما أعرب عن رأي يدعو الى عدم تناول تعريف الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، إلا بعد انتهاء لجنة القانون الدولي من أعمالها بشأن مشروع المدونة. |
75. Inversement, il ne faut pas que l'élaboration du projet de statut d'une juridiction pénale internationale ralentisse les travaux de la CDI sur le projet de code. | UN | ٥٧ - وعلى عكس ذلك، لا يجب أن تؤدي صياغة النظام اﻷساسي لمحمكة جنائية دولية إلى تباطؤ أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع المدونة. |
Elle reconnaît que les préoccupations exprimées et les questions posées par elles sont pertinentes et s’engage à faire preuve d’un esprit constructif au cours des consultations officieuses mais souligne qu’il faut que la Commission se prononce sur le projet de code dans le temps dont elle dispose à sa reprise de session. | UN | بيد أنه شدد على أهمية اتخاذ اللجنة قرارا بشأن مشروع المدونة في الوقت المتاح لها في دورتها المستأنفة الحالية، ملاحظا أن المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة منذ أربع سنوات وأن الحديث عن العجلة يعد من قبيل المبالغة. |
Note du Secrétaire général sur le projet de code de conduite international pour les agents chargés d'une mission de service public (résolution 1995/14 du Conseil, par. 4) | UN | مذكرة اﻷمين العام بشأن مشروع المدونة الدولية لقواعد سلوك شاغلي الوظائف العامة )قرار المجلس ١٩٩٥/١٤، الفقرة ٤( |
21. Les observations qui précèdent ne signifient pas que le travail de la CDI sur le projet de code n’a servi à rien; au contraire, le projet de Code constitue une contribution valable aux négociations concernant une cour criminelle internationale. | UN | ٢١ - واستدرك قائلا إن التعليقات السابقة لا تعني أن عمل اللجنة بشأن مشروع المدونة ذهب سدى؛ فمشروع المدونة هذا يعتبر، على العكس من ذلك، مساهمة قيمة في المفاوضات بشأن محكمة جنائية دولية. |
15. M. ZAIMOV (Bulgarie) dit que les débats qui ont eu lieu au sein du Comité préparatoire pour la création d’une cour criminelle internationale ont facilité l’évaluation du travail accompli par la CDI sur le projet de code. | UN | ١٥ - السيد زايموف )بلغاريا(: قال إن المناقشات التي جرت في اللجنة التحضيرية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية أدت الى تيسير عملية تقييم أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع المدونة. |
L’Assemblée générale a réagi en demandant à la CDI d’élaborer un projet de statut en vue de la création d’une telle cour et les débats qui ont eu lieu sur le projet de code ont indéniablement constitué une contribution précieuse aux travaux du Comité spécial et du Comité préparatoire, notamment en ce qui concerne la définition des crimes devant relever de la compétence de la cour internationale. | UN | وقد استجابت الجمعية العامة إلى هذه الحاجة بأن طلبت إلى اللجنة إعداد مشروع نظام أساسي لهذه المحكمة، كما أن ما جرى من مناقشات بشأن مشروع المدونة قد أسهم إسهاما قيﱢما لا يُنكر في أعمال اللجنة المخصصة واللجنة التحضيرية، وبخاصة في المساعدة على تعريف الجنايات التي ينبغي أن تدخل في اختصاص محكمة دولية. |
Le Comité consultatif note, à la lecture du paragraphe 83 du rapport, que le Secrétaire général a lancé une série de consultations sur le projet de code dans tout le système en août 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 83 من تقرير الأمين العام أنه بدأ عملية تشاور على نطاق المنظومة بشأن مشروع المدونة في آب/أغسطس 2008. |
La vaste participation au dialogue ouvert sur le projet de code lors des réunions tenues en février 2002 à Paris et en juin 2002 à Madrid est un signe encourageant. | UN | وقد كانت المشاركة الواسعة النطاق في الحوار الذي جرى بشأن مشروع المدونة في الاجتماعات التي عقدت في باريس في شباط/فبراير 2002 ومدريد في حزيران/يونيه 2002 بادرة مشجعة في هذا الصدد. |
La démarche lancée à Vienne en juin 2012 se poursuit, dans le cadre de consultations ouvertes à tous portant sur le projet de code (coorganisées par la ville de Kiev les 16 et 17 mai 2013). | UN | وتتواصل العملية التي بدأت بفيينا، في حزيران/يونيه 2012، في إطار مشاورات مفتوحة بشأن مشروع المدونة (شاركت أوكرانيا في استضافتها في كييف، يومي 16 و 17 أيار/مايو 2013). |
79. On a mentionné divers instruments, y compris le Statut du Tribunal de Nuremberg, le Statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, le Statut du Tribunal pour le Rwanda, le projet de code des crimes et la nouvelle définition proposée par le Rapporteur spécial de la CDI sur le projet de code. | UN | ٧٩ - أشير الى مختلف الصكوك ذات الصلة، بما في ذلك ميثاق محكمة نورنبرغ، والنظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا، والنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، ومشروع مدونة الجرائم، والتعريف الجديد الذي اقترحه المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن مشروع المدونة. |
39. On a mentionné divers instruments, y compris le Statut du Tribunal de Nuremberg, le Statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, le Statut du Tribunal pour le Rwanda, le projet de code des crimes et la nouvelle définition proposée par le Rapporteur spécial de la CDI sur le projet de code. | UN | ٣٩ - أشير الى مختلف الصكوك ذات الصلة، بما في ذلك ميثاق محكمة نورنبرغ، والنظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا، والنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، ومشروع مدونة الجرائم، والتعريف الجديد الذي اقترحه المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن مشروع المدونة. |