| Émirats arabes unis: projet de décision sur le lieu de la huitième Conférence des États parties | UN | الإمارات العربية المتحدة: مشروع مقرَّر بشأن مكان انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الدول الأطراف |
| Égypte: projet de décision sur le lieu de la neuvième Conférence | UN | مصر: مشروع مقرَّر بشأن مكان انعقاد الدورة التاسعة للمؤتمر |
| Il a été dit en outre qu'aucun État n'avait de lois empêchant les parties de s'entendre volontairement sur le lieu de l'arbitrage. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قِيل إنه ليس هناك دولة تمنع قوانينها الطرفين من أن يبرما طوعا اتفاقا بشأن مكان التحكيم. |
| Le Bureau de la Conférence des Parties a pris sa décision finale concernant le lieu des sessions quatre mois seulement avant leur ouverture. | UN | واتخذ مكتب مؤتمر الأطراف قراره النهائي بشأن مكان انعقاد الدورات أربعة أشهر فقط قبل بدايتها. |
| La source a demandé un délai supplémentaire pour confirmer les informations fournies par le Gouvernement concernant le lieu où il se trouve. | UN | وطلب المصدر وقتاً إضافياً للتأكد من المعلومات التي قدمتها الحكومة بشأن مكان وجوده. |
| Ce dernier a fait des propositions quant au lieu et au thème du Forum, qui seront choisis en temps utile. | UN | وقد طرح فريق الخبراء مقترحات بشأن مكان المنتدى وموضوعه، وسيتم اتخاذ قرار بشأنها في الوقت المناسب. |
| La Commission possède des informations concernant l'emplacement de certains de ces camps et, dans une certaine mesure, au sujet de leur agencement et de l'organisation de leur commandement. | UN | وحصلت اللجنة على معلومات بشأن مكان المعسكرات وبعض المعلومات حول الشكل الهندسي لبعض هذه المعسكرات وهيكل القيادة فيها. |
| Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé à ces personnes ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الشخصين المعنيين ولا بشأن مكان وجودهما. |
| Pour les 3 377 cas non résolus, le Groupe de travail n'est pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات ال377 3 المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم. |
| Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن مكان وجودهم. |
| Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن مكان وجودهم. |
| Il n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا فهو لا يستطيع تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم. |
| Pour les 42 cas en suspens, le Groupe de travail n'est pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات ال42 المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم. |
| Indonésie: projet de décision sur le lieu de la deuxième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | إندونيسيا: مشروع مقرّر بشأن مكان انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
| Dans 13 cas, le Gouvernement a signalé que les personnes avaient été relâchées; dans un autre cas, la personne ne serait pas en garde à vue et aucune précision n'a été donnée sur le lieu où elle se trouve actuellement. | UN | وفي 13 حالة أخرى، أبلغت الحكومة عن إطلاق سراح الأشخاص المعنيين؛ وفي حالة واحدة أخرى، أبلغت الحكومة أن الشخص المعني غير محتجز لدى الشرطة، ولم تقدم أي معلومات بشأن مكان وجود هؤلاء الأشخاص حاليا. |
| Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين ولا بشأن مكان وجودهم. |
| Comme mentionné dans le document pertinent du Comité préparatoire, une décision définitive concernant le lieu et la date de la session extraordinaire devrait être prise avant la fin de la présente session de l'Assemblée générale en 1998. | UN | وكما ورد في الوثيقة ذات الصلة للجنة التحضيرية، يتعين اتخاذ قرار محدد بشأن مكان وموعد انعقاد الدورة مع نهاية هذا الجزء من دورة الجمعية العامـــة في ١٩٩٨. |
| Mise en place d'un tribunal centralisé pour juger les affaires de traite des êtres humains, faciliter l'accès à la procédure judiciaire et éviter la confusion dans l'esprit des victimes concernant le lieu des audiences; | UN | :: محكمة مركزية للنظر في قضايا الاتجار بالبشر، تيسِّر سبل الوصول إلى موضع الإجراءات القضائية وتخفّف من ارتباك الضحايا بشأن مكان الجلسات؛ |
| La Cour a noté que la CVIM ne contient aucune disposition relative au lieu où les marchandises doivent être renvoyées et que la clause contractuelle concernant le lieu de la livraison doit s'appliquer également au renvoi. | UN | وأشارت المحكمة إلى أنه لا يوجد حكم في اتفاقية البيع بخصوص المكان الذي يتعين فيه إعادة البضائع، ومن ثم فإن الحكم الوارد في العقد بشأن مكان التسليم يجب تطبيقه على مكان إعادة البضائع كذلك. |
| Une décision s'imposerait également quant au lieu de la réunion, car il a été dit que la réunion serait plus utile si elle se tenait dans la région plutôt qu'à Vienne. | UN | وسيتعيّن أيضاً اتخاذ قرار بشأن مكان عقده، فقد أشير إلى أنّّ عقده في المنطقة يعود بفائدة أكبر من عقده في فيينا. |
| Cinquièmement, je vais mener des consultations avec les pays intéressés au sujet du lieu, de la date et du thème de la prochaine Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | خامسا، سأجري مشاورات مع الدول المعنية بشأن مكان وتوقيت وموضوع المؤتمر الدولي المقبل للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
| Dans 2 cas, les intéressés auraient été retrouvés; toutefois, aucune indication n'a été fournie sur l'endroit où ils se trouvaient exactement. | UN | وفي حالتين، يزعم أنه عُثر على الشخصين المعنيين؛ غير أن الحكومة لم تقدم معلومات بشأن مكان وجودهما تحديداً. |
| Ils ont confirmé l'opinion exprimée par M. Faraday quant à l'emplacement de l'engin explosif et à la quantité d'explosifs utilisée. | UN | وأكدت الاختبارات التي أجريت الرأي الذي أعرب عنه كلايدن بشأن مكان الجهاز المتفجر وكمية المتفجرات المقصودة. |