J'ai l'honneur de prendre la parole en ma qualité de Représentant permanent de la Suède et de représentant du Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | يشرفني أن أتكلم بصفتي الممثل الدائم للسويد، وكذلك بصفتي ممثلا للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا. |
en ma qualité de Représentant spécial de l'Union européenne, j'ai continué de prodiguer aide et conseils, sur un plan politique, à la mission de police. | UN | وقد واصلت بصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، إسداء المشورة السياسية وتقديم الدعم إلى بعثة الشرطة. |
L'exposé d'aujourd'hui est également le dernier que je fais en ma qualité de Représentant spécial du Secrétaire général dans la région. | UN | إن الإحاطة الإعلامية التي أقدمها اليوم هي أيضا آخر واحدة لي بصفتي الممثل الخاص للأمين العام في المنطقة. |
Il y a près de trois ans que j'ai pris mes fonctions en tant que Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq. | UN | ولقد مضت ثلاثة أعوام تقريبا منذ أن توليت مهمتي بصفتي الممثل الخاص للأمين العام للعراق. |
en tant que Représentant permanent de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies à cette période, j'ai été fier que mon pays présente l'initiative tendant à proclamer la Décennie des Nations Unies contre la drogue. | UN | وكنت أعتز حينئذ، بصفتي الممثل الدائم ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة، بأن بــلادي تقدمــت وقتها بمبادرة إعلان عقد اﻷمم المتحـدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
C'est la dernière fois aujourd'hui que je me présente devant cet auguste Conseil en ma qualité de Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation. | UN | إن هذه ستكون آخر مرة أحضر فيها أعمال هذا المجلس الموقر بصفتي الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة. |
Je voudrais ajouter quelques mots seulement en ma qualité de Représentant permanent du Japon. | UN | وأود أن أضيف بضع كلمات بصفتي الممثل الدائم لليابان. |
Je voudrais maintenant formuler quelques observations en ma qualité de Représentant permanent du Costa Rica. | UN | وأود أن أدلي ببعض التعليقات بصفتي الممثل الدائم لكوستاريكا. |
Pourtant, en ma qualité de Représentant permanent de la République de Turquie auprès de l'ONUG et de la Conférence du désarmement, j'ai été empêché de faire mon travail à la Conférence du désarmement ce jour-là du fait de cet incident. | UN | إلا أنني، من جهتي، بصفتي الممثل الدائم لجمهورية تركيا، سواء لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف أو لدى مؤتمر نزع السلاح، لم أكن قادراً على النهوض بواجباتي في المؤتمر في ذلك اليوم بسبب تلك الحادثة. |
en ma qualité de Représentant permanent de la République de Bosnie-Herzégovine, je représente tous les ressortissants de notre pays et parle au nom d'un gouvernement constitué de tous les peuples de la République. | UN | إنني، بصفتي الممثل الدائم لجمهورية البوسنة والهرسك، أمثل جميع مواطني دولتنا وأتكلم باسم حكومة مكونة من جميع شعوب الجمهورية. |
Pour ma part, et parlant en ma qualité de Représentant permanent de la Belgique, je tiens à répéter ici que la Belgique maintiendra son engagement actif et solidaire en faveur de la consolidation de la paix, y compris au travers de ses contributions diverses à l'architecture de l'ONU. | UN | ومن ناحيتي، بصفتي الممثل الدائم لبلجيكا، أود التشديد هنا على أن بلجيكا ستواصل التزامها الفعال والثابت بدعم بناء السلام، بما في ذلك من خلال مساهماتها المختلفة في هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام. |
La Mission comprend 500 policiers et 50 experts civils venant de 33 États et elle est dirigée par le commissaire de police Sven Frederiksen, sous ma supervision générale en ma qualité de Représentant spécial de l'Union européenne. | UN | وتتألف البعثة من 500 ضابط شرطة و 50 خبيرا مدنيا من 33 دولة، يقودها مفوض الشرطة سفن فريديريكسن تحت إشرافي العام بصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer, en ma qualité de Représentant permanent de la République du Soudan auprès de l'ONU, que je travaille en étroite collaboration avec Mme Amos afin de trouver des moyens propres à renforcer efficacement notre coopération à cet égard. | UN | وإذ أنقل لكم هذه المعلومات، أوّد أن أكرر بصفتي الممثل الدائم لجمهورية السودان لدى الأمم المتحدة بأنني أعمل بشكل وثيق مع السيدة أموس للتوصل إلى السبل والوسائل المناسبة لتعزيز تعاوننا في هذا الصدد. |
Je voudrais maintenant faire une déclaration au nom de la Jamaïque sur le point 46 de l'ordre du jour, < < Suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants > > , en ma qualité de Représentant permanent de la Jamaïque. | UN | أود الآن أن أدلي ببيان باسم جامايكا بشأن البند 46 من جدول الأعمال، " متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل " ، بصفتي الممثل الدائم لجامايكا. |
M. Majoor (Pays-Bas) (parle en anglais) : Je prends la parole à la fois en ma qualité de Représentant permanent du Royaume des Pays-Bas et en tant que l'un des facilitateurs afin de réagir brièvement à la présentation du projet de document final que vous venez de nous faire, Monsieur le Président. | UN | السيد مايور (هولندا) (تكلم بالإنكليزية): سأتكلم بصفتي الممثل الدائم لمملكة هولندا وأحد الميُسِّريَن في رد قصير على عرضكم، سيدي الرئيس، مشروع الوثيقة الختامية علينا من فوركم. |
Ce que je dis ici, en tant que Représentant du Venezuela aux Nations Unies, n'a rien de nouveau, rien dont l'Assemblée générale n'a déjà connaissance puisque, depuis 1947, elle a proposé des approches et des arrangements à ce sujet. | UN | إن ما أقوله هنا، بصفتي الممثل الدائم لفنزويلا لدى اﻷمم المتحدة، ليس جديدا. فالجمعية العامة ما فتئت تقترح اتباع هذا النهج والترتيب منذ عام ١٩٤٧. |
Sir Mark Lyall Grant (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président d'avoir convoqué cet important débat, premier débat auquel je participe en tant que Représentant permanent du Royaume-Uni. | UN | السير مارك ليال غرانت (المملكة المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة الهامة، وهي المناقشة الأولى التي أشارك فيها بصفتي الممثل الدائم للمملكة المتحدة. |
Comme c'est la première fois que je prends la parole en tant que Représentant permanent de l'Allemagne à la Conférence du désarmement à Genève, je voudrais commencer par dire combien je suis heureux et honoré de devenir membre de cette instance, qui plus est en ce moment précis. | UN | وبما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة بصفتي الممثل الدائم لألمانيا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، أود أن أبدأ بالإعراب عن مدى سروري وفخري لا لانضمامي إلى هذا المحفل فقط بل لحصول ذلك في هذا الظرف الخاص أيضاً. |
À titre personnel, en tant que Représentant permanent de l'Espagne, et je pourrais ajouter en tant que vieil ami, je voudrais dire que je suis particulièrement heureux de voir un représentant du Nicaragua et du Groupe des États de l'Amérique latine et des Caraïbes assumer les fonctions importantes de Président de l'Assemblée générale. | UN | وعلى الصعيد الشخصي، بصفتي الممثل الدائم لإسبانيا - ويمكنني أن أقول بصفتي صديقا قديما - أود أن أضيف أنني مسرور للغاية لرؤية هذا الممثل الموقر لنيكاراغوا ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتولى المهام الهامة لرئاسة الجمعية العامة. |
M. Vento (Italie) (parle en anglais) : en tant que Représentant permanent de l'État qui préside actuellement le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe, j'ai l'honneur de présenter un projet de résolution relatif à cette nouvelle question inscrite à l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد فينتو (إيطاليا) (تكلم بالانكليزية): يشرفني بصفتي الممثل الدائم للدولة التي ترأس حاليا لجنة وزراء مجلس أوروبا أن أعرض مشروع قرار بشأن هذا البند الجديد المدرج على جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
M. PORTALES (Chili) (parle en espagnol): Puisque c'est la première fois que je prends la parole en tant que Représentant permanent du Chili à la Conférence du désarmement, permettezmoi de vous féliciter, Monsieur le Président, de l'efficacité dont vous faites preuve dans la conduite des travaux de cette importante instance de négociation, et de vous remercier de vos paroles de bienvenue. | UN | السيد بورتاليس (شيلي) (تكلم بالإسبانية): بما أنني أتحدث للمرة الأولى بصفتي الممثل الدائم لشيلي لدى مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على الكفاءة التي تديرون بها أعمال هذا المحفل المهم لإجراء المفاوضات وأن أشكركم على عبارات الترحيب التي حظيت بها. |