"بعد التحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • après enquête
        
    • après l'enquête
        
    • après investigation
        
    • après avoir enquêté
        
    • suite d'une enquête
        
    • de l'enquête
        
    • après l'inspection
        
    après enquête, le ministère public a conclu qu'il n'était pas réaliste d'engager des poursuites dans la première affaire. UN وقررت دائرة النيابة العامة بعد التحقيق في الشكوى الأولى، أنها لا تستند إلى أي أساس واقعي يسمح بمحاكمة ناجحة.
    Elle souhaite que les responsables de ces actes soient traduits en justice après enquête. UN وتأمل أن يقدم المسؤولون عن هذه اﻷفعال الى المحاكمة بعد التحقيق معهم.
    Le CICR prend note de toutes les plaintes dont il a connaissance et, après enquête, les communique, dans des rapports périodiques détaillés, au Gouvernement sri-lankais. UN وتسجل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أي شكاوى تحال، بعد التحقيق فيها، الى حكومة سري لانكا في تقارير دورية مفصلة.
    Ces insinuations dégoûtantes que vous avez faites après l'enquête. Open Subtitles التذمر مثير للاشمئزاز قمت بها بعد التحقيق.
    Dix-huit ont été classées sans suite, dont 16 à l'issue d'une évaluation préliminaire; une a été renvoyée à un organisme apparenté; et une autre a été classée après investigation, au motif que les allégations n'étaient pas fondées. UN وأُقفلت ثماني عشرة حالة بدون أن يلزم اتخاذ إجراء آخر بشأنها، وأُقفلت 16 حالة منها بعد إجراء تقييم تمهيدي؛ وأحيلت حالة واحدة إلى وكالة شقيقة؛ وأُقفلت حالة واحدة بعد التحقيق فيها لأن الادعاءات لم تكن هناك أسانيد تثبت صحتها.
    L’article dispose en outre que la personne détenue a le droit de contester la validité du mandat de dépôt devant un juge compétent, qui prendra les mesures appropriées après avoir enquêté sur les motifs de la détention. UN كذلك تنص هذه المادة على حق الشخص المحتجز في الطعن في إذن احتجازه أمام قاضي مختص يتخذ التدابير المناسبة بعد التحقيق في أسباب الاحتجاز.
    Le Groupe des enquêtes financières a effectué sa première opération de fouille et de saisie, à la suite d'une enquête sur les pratiques de corruption dans une entreprise publique de télécommunications. UN وأجرت وحدة التحقيقات المالية أولى عملياتها الرئيسية للبحث والمصادرة بعد التحقيق في الممارسات الفاسدة في أحد المشاريع العامة للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ce service peut également renvoyer la plainte après enquête devant la juridiction compétente au bout d'une semaine. UN كما يجوز للإدارة إحالة الشكاوى بعد التحقيق فيها إلى المحكمة المختصة خلال أسبوع.
    après enquête, la coupable a été révoquée. UN وطردت الحارسة من الخدمة بعد التحقيق في المسألة.
    après enquête, les rapports initiaux faisant état de l'expulsion de 77 civils de l'État du Tigré en Éthiopie se sont révélés infondés. UN واتضح بعد التحقيق أن ما ورد من أنباء أولية عن طرد 77 مدنيا من ولاية تيغري في إثيوبيا غير صحيح.
    après enquête, la MONUC a décidé de leur verser un montant total de 75 172 dollars. UN وقررت البعثة أن تدفع لهم مبلغا إجماليه 172 75 دولارا بعد التحقيق في المسألة.
    Le 21 décembre 1993, le gouvernement a répondu que ces personnes avaient été arrêtées au cours d'opérations menées à Sanliurfa contre le PKK et qu'il avait été établi après enquête qu'elles n'avaient subi aucun mauvais traitement durant leur garde à vue. UN وأنه ثبت بعد التحقيق أنهم لم يتعرضوا ﻷي سوء معاملة خلال فترة بقائهم تحت تحفظ الشرطة.
    Ces sanctions sont prononcées après enquête, dans le respect des droits de la défense. UN وتقرر هذه العقوبات بعد التحقيق في الأمر مع مراعاة حقوق جانب الدفاع.
    – Pourcentage de plaintes rejetées après enquête : 14 % UN - الشكاوى التي اتضح بعد التحقيق أنه لا أساس لها: ١٤ في المائة؛
    407. Le 9 décembre 1994, le gouvernement a répondu que Hangameh Amini avait après enquête été acquittée des accusations qui avaient été portées contre elle. UN ٧٠٤- في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن هانغاما أميني برئت بعد التحقيق من التهم المسندة اليها.
    L'incident a été clos après enquête. UN وانتهت الحادثة بعد التحقيق في اﻷمر.
    132. Dans ces deux dernières hypothèses, le tribunal de première instance, après enquête sur les parents de l'enfant, déclare par jugement que celui-ci est abandonné. UN ٢٣١- وفي الحالتين اﻷخيرتين، تعلن محكمة أول درجة بحكم صادر منها، بعد التحقيق في أحوال والدي الطفل، أن هذا الطفل متروك.
    Ceci veut dire que les crimes signalés comprennent aussi les incidents qui, après enquête, se trouvent ne pas être un crime ou des incidents quand il ne peut pas y avoir preuve de crime. UN وهذا يعني أن الجرائم المبلغ عنها تشمل أيضا الحوادث التي يتضح بعد التحقيق أنها ليست بجرائم والحوادث التي لم يمكن إثبات وقوع جريمة فيها.
    Des sanctions exemplaires, prononcées après enquête, dans le respect des droits de la défense, pouvant aller jusqu'à la radiation, sont prises à l'encontre du personnel coupable de violations des droits de l'homme. UN وهناك عقوبات نموذجية تصدر بعد التحقيق وفقاً للإجراءات القانونية الواجبة وقد تصل إلى العزل، بحق الموظفين المدانين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    De même, après l'enquête visant à établir les faits, des investigations préliminaires pour ces mêmes faits ont été ordonnées contre Gabriel Juiz Jiménez qui avait tiré le coup de feu pendant l'opération. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدر بعد التحقيق في هذه الأحداث أمر بإجراء تحقيق ابتدائي في حق غابريل رويث خيمينيث، الشخص الذي أطلق النار في أثناء المداهمة.
    après investigation UN بعد التحقيق
    Le médiateur a trouvé après avoir enquêté sur les plaintes qu'il n'y avait pas eu d'infraction à l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe dans 52 cas, ou du moins que les éléments de preuve étaient insuffisants pour montrer que cela avait été le cas. UN وتوصل أمين المظالم، بعد التحقيق في الشكاوى، إلى أنه لا توجد مخالفات تتعلق بحظر التمييز على أساس نوع الجنس في 52 حالة، أو أنه لا توجد أدلة كافية تشير إلى ذلك على أقل تقدير.
    41. À la suite d'une enquête résultant d'une plainte, l'Ombudsman a le pouvoir d'exprimer son opinion en en justifiant les raisons et d'indiquer toute réparation qu'il estime nécessaire, au chef de l'organisme concerné. UN ٤١ - ويُخول ﻷمين المظالم بعد التحقيق في الشكوى أن يبلغ رئيس المنظمة المعنية برأيه وأسبابه، وأن يشفع ذلك ببيان ﻷيما يراه لازما من سبل الجبر والتوصيات.
    1. Si [à l'issue de l'enquête] [en cours d'enquête] le Procureur [conclut] [est convaincu] que [que l'affaire est recevable, qu'] UN ١ - إذا ]تبين[ المدعي العام ]اقتنع المدعي العام[ ]من التحقيق[ ]بعد التحقيق[ ]خلال التحقيق[ أن ]الدعوى مقبولة وأن[
    On propose moins que ce que le vendeur demande et on se fait encore 50,000 $ après l'inspection de la maison. Open Subtitles لقد قمنا بمفاوضة البائع وحصلنا على تخفيض بقيمة خمسين ألف دولار بعد التحقيق الذي جرى بشأن المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus