L’élaboration des résolutions et des déclarations de la présidence doit se faire de manière à permettre à tous les membres du Conseil d’en bien connaître le processus d’élaboration. | UN | ويجب أن يتم إعداد القرارات والبيانات الرئاسية بالصورة التي تتيح لجميع أعضاء مجلس اﻷمن إحاطة كافية بعملية إعداد تلك الوثائق. |
Recommandation 135.32 − La Guinée équatoriale accepte d'accélérer le processus d'élaboration et d'adoption d'une loi qui définisse et interdise la discrimination à l'égard des femmes. | UN | التوصية 135-32- تقبل غينيا الاستوائية التعجيل بعملية إعداد واعتماد قانون يعرّف التمييز ضد المرأة ويحظره. |
le processus d'établissement des documents devant être soumis au Parlement fédéral est en cours. | UN | ويجري القيام بعملية إعداد الوثائق لتقديمها إلى البرلمان. |
Les organisations non gouvernementales ne sont pas pour autant censées corédiger le rapport avec l'État partie ou s'approprier la rédaction du rapport qui doit, en tout état de cause, relever de l'État partie. | UN | وهذا لا يعني ضمنا أن تتولى المنظمات غير الحكومية كتابة التقرير أو الاضطلاع بعملية إعداد التقرير بالاشتراك مع الدولة الطرف. ويجب دائما أن يكون التقرير هو تقرير الدولة الطرف. |
En République de Moldova, le système d'inventaire national recouvre tous les mécanismes institutionnels et juridiques associés au processus d'élaboration des inventaires nationaux des émissions de GES, y compris l'établissement de rapports au titre de la Convention. | UN | 31- وفي جمهورية مولدوفا، يشمل نظام الجرد الوطني جميع الترتيبات المؤسسية والقانونية ذات الصلة بعملية إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، بما في ذلك الإبلاغ بموجب الاتفاقية. |
L'état d'avancement du processus d'élaboration des PAN dans les pays asiatiques Parties est présenté à l'annexe III. | UN | وترد في المرفق الثالث الحالة المتعلقة بعملية إعداد خطط العمل الوطنية في البلدان الآسيوية الأطراف. |
Réaction favorable des chefs de l'administration quant au processus d'établissement du budget | UN | إشادة من كبير الموظفين الإداريين بعملية إعداد الميزانية |
Parallèlement à ce travail d'établissement de rapports, le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat a continué à œuvrer, en étroite collaboration avec le Corps commun d'inspection, à l'élaboration de son programme de travail annuel. | UN | 5 - وإضافة إلى قيام أمانة المجلس بعملية إعداد التقارير هذه، فإنها تواصل العمل بشكل وثيق مع وحدة التفتيش المشتركة على إعداد برنامج عملها السنوي. |
6. Prend note du processus visant à élaborer un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de communication destinée à compléter la procédure de présentation de rapports au titre de la Convention; | UN | 6 - تحيط علما بعملية إعداد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل توفير إجراء لتقديم الرسائل يكمل إجراء الإبلاغ في إطار اتفاقية حقوق الطفل؛ |
Recommandation 135.48 − La Guinée équatoriale prend note de la recommandation visant à accélérer le processus d'élaboration et d'adoption d'une loi sur l'égalité des sexes. | UN | التوصية 135-48- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصية بالتعجيل بعملية إعداد واعتماد قانون للمساواة بين الجنسين. |
Appel au Mécanisme Mondial, au secrétariat de la CCD et aux partenaires internationaux pour promouvoir sans délais et de manière consistante le processus d'élaboration, de mise en œuvre et de revue des PAN ; | UN | :: دعوة الآلية العالمية، وأمانة الاتفاقية، والشركاء الدوليين إلى النهوض دون إبطاء وعلى نحو متسق بعملية إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها واستعراضها؛ |
90. le processus d'élaboration et de mise en œuvre des programmes d'action nationaux n'est pas suffisamment reconnu dans celui des plans, politiques ou stratégies de développement durable. | UN | 90- ولا يعترف بعملية إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها اعترافاً كافياً في خطط أو سياسات أو استراتيجيات التنمية المستدامة. |
La consultation mondiale a été suivie par des consultations régionales qui ont été organisées d'août à octobre 2010 afin de faire avancer le processus d'élaboration du cinquième rapport au niveau régional. | UN | وتبعت عمليةَ التشاور العالمي عملياتُ تشاور إقليمي، من شهر آب/أغسطس حتى شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010، للنهوض بعملية إعداد التقرير الخامس على الصعيد الإقليمي. |
C'est le cas de la formation des délégués régionaux sur les techniques de rédaction des rapports, le Comité interministériel sur le processus d'élaboration du rapport national pour l'EPU et à l'élaboration du plan d'action national de promotion et de protection des droits de l'Homme au Tchad pour la période 2013 - 2015. | UN | وينطبق ذلك على تأهيل المندوبين الإقليميين على أساليب صياغة التقارير، وعلى اللجنة الوزارية المعنية بعملية إعداد التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل ووضع خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في تشاد للفترة 2013-2015. |
Les ateliers ont également offert un cadre propice à l'échange d'idées, d'enseignements et d'expériences concernant le processus d'établissement des rapports biennaux actualisés. | UN | وشكلت الدورات التدريبية أيضاً منصات لتبادل الآراء والدروس المستفادة والتجارب المتعلقة بعملية إعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين. |
Le Ministère des affaires étrangères a publié tous les documents d'intérêt pour le processus d'établissement des rapports sur le site Web du Gouvernement afin de faciliter la participation des ONG à ce processus. | UN | وقد نشرت وزارة الخارجية جميع الوثائق ذات الصلة بعملية إعداد التقرير على الموقع الشبكي للحكومة بغية تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |
Le Ministère des affaires étrangères publiera tous les documents d'intérêt pour le processus d'établissement des rapports sur le site Web du Gouvernement afin de faciliter la participation des ONG à ce processus. | UN | وسوف تنشر وزارة الخارجية جميع الوثائق ذات الصلة بعملية إعداد التقرير على الموقع الشبكي للحكومة بغية تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |
Lorsqu'ils adressent des rapports à des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, les gouvernements sont encouragés à consulter, le cas échéant, pour la rédaction de ces rapports, la société civile et à promouvoir sa sensibilisation afin de donner la parole à tous ceux qui militent en faveur des droits fondamentaux, y compris les droits en matière de reproduction. | UN | وتُشجع الحكومات عند تقديمها تقارير إلى الهيئات المنشأة بمقتضى معاهدات حقوق اﻹنسان، أن تتشاور، عند الاقتضاء، مع المجتمع المدني بشأن وعي المجتمع المدني وتعزيز ذلك الوعي بعملية إعداد التقارير، لكفالة أوسع تمثيل ممكن في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق اﻹنجابية. |
Lorsqu’ils adressent des rapports à des organes créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme, les gouvernements sont encouragés à consulter, le cas échéant, pour la rédaction de ces rapports, la société civile et à promouvoir sa sensibilisation afin de donner la parole à tous ceux qui militent en faveur des droits fondamentaux, y compris les droits en matière de reproduction. | UN | وتُشجع الحكومات عند تقديمها تقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، أن تتشاور، عند الاقتضاء، مع المجتمع المدني بشأن وعي المجتمع المدني وتعزيز ذلك الوعي بعملية إعداد التقارير، لكفالة أوسع تمثيل ممكن في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق اﻹنجابية. |
Le Mexique accorde également une très grande importance au processus d'élaboration des rapports périodiques présentés aux organes conventionnels, lesquels permettent de faire le bilan de la protection des droits de l'homme sur le territoire national et, à partir de celui-ci, de concevoir des politiques publiques en vue d'améliorer la situation. | UN | 27 - وتبدي المكسيك أيضا اهتماما كبيرا بعملية إعداد ومناقشة التقارير الدورية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، نظرا لأنها تقارير تتيح الفرصة لتقييم حصيلة ما حقق في مجال حماية حقوق الإنسان في البلد، والقيام في ضوء ذلك برسم سياسات عامة لتحسينها. |
La Suisse se réjouit que ce Système de certification ait pu être élaboré et soit entré en vigueur dans un laps de temps qui est très court au regard du processus d'élaboration d'autres instruments internationaux. | UN | وترحب سويسرا بحقيقة أن وضع نظام إصدار الشهادات هذا ودخوله حيز النفاذ حصل في فترة من الوقت قصيرة للغاية، مقارنة بعملية إعداد صكوك دولية أخرى. |
par d'autres décisions pertinentes relatives au processus d'établissement de rapports nationaux | UN | (المقرر 11/م أ-1) والمقررات الأخرى ذات الصلة بعملية إعداد |
Parallèlement à ce travail d'établissement de rapports, le secrétariat a continué à œuvrer, en étroite collaboration avec le Corps commun d'inspection, à l'élaboration de son programme de travail annuel en distribuant une demande de propositions de rapports, puis en compilant et en annotant les réponses reçues avant de les transférer au Corps commun pour examen. | UN | 6 - وإلى جانب قيام أمانة المجلس بعملية إعداد التقارير هذه، فإنها تواصل العمل بشكل وثيق مع وحدة التفتيش المشتركة على إعداد برنامج عملها السنوي من خلال تعميم طلب لتقديم مقترحات متعلقة بالتقارير وتجميع الردود الواردة وتقديم شروح لها قبل إرسالها إلى الوحدة للنظر فيها. |
6. Prend note du processus visant à élaborer un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de communication destinée à compléter la procédure de présentation de rapports au titre de la Convention ; | UN | 6 - تحيط علما بعملية إعداد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإرساء الإجراءات لتقديم البلاغات تكملة للإجراءات المتبعة في الإبلاغ في إطار اتفاقية |