"بغية تنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • afin de coordonner
        
    • pour coordonner
        
    • en vue de coordonner
        
    • chargée de coordonner
        
    • pour faciliter la coordination
        
    • chargés de coordonner
        
    • pour harmoniser les
        
    • afin d'harmoniser
        
    • manière à coordonner
        
    • en vue d'harmoniser
        
    • aux fins de coordonner
        
    Le Centre a pris des contacts avec d'autres organismes de l'ONU travaillant au Cambodge afin de coordonner leurs programmes respectifs. UN وقد قام المركز بإجراء اتصالات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في كمبوديا بغية تنسيق برامجها.
    Elle se tourne également vers les interlocuteurs désignés par les différentes organisations afin de coordonner ses activités avec celles du système des Nations Unies. UN وتعول الشعبة أيضا على قائمة بجهات التنسيق للوكالات بغية تنسيق أنشطتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Quinze pays ont participé à un programme régional sur la gestion des ressources extérieures afin de coordonner plus efficacement les flux d'aide. UN وانضم ١٥ بلدا إلى برنامج إقليمي يتعلق بإدارة الموارد الخارجية بغية تنسيق تدفقات المعونة بصورة أكثر كفاءة.
    Le FNUAP coopère étroitement avec les organismes intéressés pour coordonner les achats de contraceptifs. UN يعمل الصندوق بصورة وثيقة مع الوكالات المتعاونة بغية تنسيق شراء وسائل منع الحمل.
    Une structure institutionnelle devrait être mise en place pour coordonner le soutien international. UN وينبغي إنشاء هيكل مؤسسي بغية تنسيق الدعم الدولي.
    Les discussions engagées avec les autorités et les donateurs en vue de coordonner l'assistance visant à renforcer l'état de droit dans le pays se sont poursuivies. UN ولقد استمرت المناقشات مع السلطات والجهات المانحة بغية تنسيق المساعدة من أجل تعزيز حكم القانون في البلد.
    Une Commission nationale sur le développement durable, dirigée par le Premier ministre, a été établie afin de coordonner les initiatives régionales, nationales et locales. UN وأنشئت لجنة وطنية معنية بالتنمية المستدامة برئاسة رئيس الوزراء بغية تنسيق المبادرات اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    Il est essentiel que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix tienne compte des délibérations de la Commission afin de coordonner le versement des fonds au Gouvernement. UN ومن الأمور الأساسية أن يضع مكتب دعم بناء السلام في اعتباره مناقشات اللجنة، بغية تنسيق صرف الأموال من الحكومة.
    Un bureau temporaire a été établi à Bor afin de coordonner l'opération de retour sur le site d'accueil. UN وأقيم مكتب مؤقت في بور، بغية تنسيق عمليات العودة في الموقع المستقبل للعائدين.
    Les secrétaires généraux des deux organisations se concertent fréquemment et régulièrement au sujet de questions cruciales intéressant l'Afrique afin de coordonner leurs initiatives et leurs actions visant à prévenir et à régler les conflits en Afrique. UN ويتشاور اﻷمينان العامان لهاتين المنظمتين على نحو متكرر ومنتظم بشأن المسائل الافريقية الرئيسية بغية تنسيق مبادراتهما وإجراءاتهما في محاولات لمنع النزاعات وحسمها في افريقيا.
    La Ligue des Etats arabes a participé à toutes les rencontres convoquées par l'ONU à cet égard afin de coordonner les efforts déployés pour aider le peuple somali frère à surmonter l'épreuve. UN ولقد شاركت جامعة الدول العربية في جميع الاجتماعات التي دعــت اليها اﻷمم المتحدة في هذا الشأن بغية تنسيق تقديم التعاون للشعب الصومالي الشقيق ومساعدته علــى الخروج من محنته.
    Il faut se féliciter à ce sujet des travaux déjà entrepris, notamment par le PNUD et l'UNICEF, afin de coordonner et de synthétiser les plans d'action nationaux en faveur des enfants et les plans sur le développement humain, en coopération avec les gouvernements nationaux. UN وينبغي أيضا الترحيب في هذا الشأن باﻷعمال التي تم الاضطلاع بها فعلا، ولا سيما من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف، بغية تنسيق تآلف برامج العمل القطرية لصالح الطفل والخطط المتعلقة بالتنمية البشرية وذلك بالتعاون مع الحكومات الوطنية.
    Dans le respect de leurs responsabilités historiques, ces gouvernements ont institutionnalisé et développé un processus de consultation pour coordonner et harmoniser les efforts visant à surmonter les causes profondes des conflits et éviter ainsi tout recul. UN وقامت تلك الحكومات، وفاء بمسؤولياتها التاريخية، بإنشاء مؤسسات وتطوير عملية للمشاورات بغية تنسيق واتساق الجهود الرامية إلى التغلب على الأسباب الجوهرية للصراعات وتجنب تراجع التقدم المحرز.
    C’est là un des domaines dans lesquels les organismes du système redoublent d’efforts pour coordonner leurs activités. UN وهذا أحد المجالات التي يجري فيها تعزيز الجهود بغية تنسيق اﻷنشطة داخل المنظومة .
    3. Pendant les sessions plénières, le président de la Commission devrait rencontrer les présidents des groupes de travail et des groupes d'experts pour coordonner leurs actions. UN ٣- ينبغي لرئيس اللجنة أن يجتمع خلال الجلسات العامة برئيسي الفريقين العاملين وأفرقة الخبراء بغية تنسيق إجراءاتهم.
    De plus, une stratégie de communications interinstitutions est actuellement appliquée dans de nombreux pays en vue de coordonner les activités et d'élargir la couverture. UN وتنفذ في الوقت الحالي أيضا استراتيجية للاتصالات بين الوكالات في بلدان كثيرة بغية تنسيق التوعية وتحسينها.
    On pourrait envisager que les deux organisations procèdent ensemble à un examen des différends existants ou des menaces de conflits en vue de coordonner leurs initiatives et leurs actions. UN ويمكن النظر في إجراء استعراضات مشتركة للصراعات الممكنة والفعلية بغية تنسيق المبادرات والاجراءات بصددها.
    Tenue régulière de consultations en vue de coordonner l'action des deux organismes en faveur de l'harmonisation de la mise en œuvre des programmes d'action par les Parties. UN عقد مشاورات منتظمة بغية تنسيق أعمال المؤسستين في مساعدة الأطراف على مواءمة تنفيذ برامج العمل.
    L'expansion du programme de travail correspondant a amené le Haut Commissaire à instituer pour les projets concernant les populations autochtones une équipe interservices chargée de coordonner ces projets au Haut Commissariat. UN وردا على برنامج العمل المتزايد في إطار هذه الولايات، أنشأ المفوض السامي فريقا مشتركا بين الفروع لمشاريع السكان اﻷصليين بغية تنسيق الموضوع مع مكتب المفوض السامي.
    Le Groupe de Vienne se félicite des efforts déployés par l'AIEA sur la question du refus d'expédition de matières radioactives, ainsi que des travaux du Comité directeur international sur les refus des expéditions de matières radioactives pour faciliter la coordination d'efforts internationaux efficaces en vue de réduire le plus possible les retards et les refus d'expédition. UN 22 - وترحب مجموعة فيينا بقيام الوكالة بمعالجة مسألةَ رفض شحنات المواد المشعة، وبالعمل الذي تقوم به اللجنة التوجيهية الدولية المعنية برفض شحنات المواد المشعة بغية تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل المسائل المتصلة برفض الشحنات.
    Le premier est destiné à faciliter l'élaboration d'une liste des points de contact dans chaque pays chargés de coordonner les demandes d'assistance. UN الأولى استمارة للمساعدة في إعداد قائمة بجهات الاتصال في كل بلد بغية تنسيق طلبات المساعدة.
    Le mécanisme qui doit être établi aurait pour tâche d'encourager le dialogue au sein du système pour harmoniser les politiques et stratégies de ses différentes composantes ayant des incidences dans le domaine des droits de l'homme. UN وستتمثل المهمة المنوطة باﻵلية المزمع تأسيسها في التشجيع على فتح أبواب الحوار داخل المنظومة بغية تنسيق السياسات والاستراتيجيات المتبعة على صعيدها بخصوص كافة المسائل التي يكون لها تأثير في حقوق اﻹنسان.
    - Mettre sur pied des équipes spéciales dans le domaine des douanes et de l'immigration afin d'harmoniser les passages de frontières et les procédures de délivrance des visas ; UN - إنشاء أفرقة خاصة في مجال الجمارك والهجرة بغية تنسيق عمليات المرور عبر الحدود وإجراءات منح التأشيرات؛
    INVITE les chefs de mission de l'OCI accrédités auprès de divers pays, à mener des consultations informelles de manière à coordonner leurs positions sur les importantes questions d'intérêt commun. UN 6 - يدعو رؤساء بعثات منظمة المؤتمر الإسلامي المعتمدين لدى مختلف البلدان إلى إجراء مشاورات غير رسمية بغية تنسيق مواقفهم بالنسبة للقضايا الهامة ذات الاهتمام المشترك.
    En 1994, notre pays a conclu des accords avec le Paraguay, Cuba et le Guatemala en vue d'harmoniser les politiques et de mettre au point des actions communes en la matière. UN وقد وقﱠع بلدنا في ١٩٩٤ اتفاقات مع باراغواي وغواتيمالا وكوبا بغية تنسيق السياسات ووضع إجراءات مشتركة في هذا المجال.
    Le Rapporteur spécial tentera une fois encore d'établir des contacts avec ce Service aux fins de coordonner les efforts déployés dans un domaine commun de préoccupations et de fournir toute l'assistance qui pourrait s'avérer utile dans l'exécution du mandat. UN وسيحاول المقرر الخاص، مرة أخرى، إقامة اتصالات مع الفرع بغية تنسيق الجهود في ميدان ذي اهتمام مشترك وتوفير أية مساعدة يمكن أن تفيد في مواصلة تطوير الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus