En outre, 18 participants, principalement de pays en développement, ont fait des présentations sur la situation des applications des technologies spatiales dans leurs pays respectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، قدّم 18 مشاركا، معظمهم من البلدان النامية، عروضا عن حالة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في بلد كل منهم. |
Les ministres soulignent avec force la nécessité d'oeuvrer à préserver la stabilité et la sécurité à l'intérieur de leurs pays respectifs et au niveau de toute la région. | UN | ويؤكد الوزراء بشدة على ضرورة العمل من أجل صون الاستقرار واﻷمن داخل بلد كل منهم وعلى صعيد المنطقة بأسرها. |
Les participants feront rapport aux autorités compétentes de leurs pays respectifs. | UN | وسيقدم المشتركون تقارير الى السلطات المعنية في بلد كل منهم. |
En outre, 17 participants venant de pays en développement ont brièvement décrit la situation de l'application des technologies spatiales dans leur pays respectif. | UN | واضافة الى ذلك، قدم 17 مشاركا من البلدان النامية أفكارا متعمقة عن حالة تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في بلد كل منهم. |
Comme pour l'Union interparlementaire, les membres de Cités et gouvernements locaux unis représentent un échelon de l'administration dans leurs pays respectifs. | UN | فعلى غرار الاتحاد البرلماني الدولي، يمثل أعضاء منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة درجة من درجات الحكومة في بلد كل منهم. |
Toutes les entités présentes sur Internet sont soumises à la législation de leurs pays respectifs. | UN | وجميع مستخدمي شبكة إنترنت خاضعون لقوانين بلد كل منهم. |
Les membres de l’Assemblée invoquent également le Programme mondial d’action pour demander l’amélioration de la situation des jeunes dans leurs pays respectifs. | UN | ويصلح كذلك أداة يحسن بها أعضاء الجمعية حالة الشباب في بلد كل منهم. |
Les participants ont été sélectionnés soit par le point focal de la Convention de Stockholm soit par l'autorité responsable du plan national de mise en œuvre des pays respectifs. | UN | وقد تم إختيارهم بواسطة مركز إتصال إتفاقية استكهولم أو بواسطة السلطة المسؤولة عن خطة التنفيذ الوطنية في بلد كل منهم. |
Les participants sont convenus d'appuyer dans leurs pays respectifs les programmes préconisant la tolérance et la compréhension, et mettant en relief l'importance de la lutte contre la xénophobie. | UN | وقد اتفق المشتركون على أن يدعموا في بلد كل منهم برامج تدعو إلى التسامح والتفاهم وتؤكد على أهمية الإجراءات المتخذة لمكافحة كراهية الأجانب. |
On espère que cet échange de données d'expérience aura aidé les participants à entrer en contact avec de nouveaux dispositifs anticorruption susceptibles d'être appliqués de façon efficace dans leurs villes et/ou pays respectifs. | UN | ومن المأمول فيه أن يؤدي تبادل الخبرات هذا إلى مساعدة المشاركين على الحصول على منظور جديد بشأن تدابير مناهضة الفساد التي قد تكون فعّالة في مدينة و/أو بلد كل منهم. |
Des représentants de deux fonctions publiques nationales (France et Mexique) ont évoqué concrètement les changements qu'ils avaient suscités dans leurs pays respectifs. | UN | وطرح ممثلو خدمتين مدنيتين وطنيتين (فرنسا والمكسيك) ما لديهم من خبرات في مجال إحداث التغيير في بلد كل منهم. |
Cette table ronde a permis aux dirigeants et aux chefs de l’opposition de 18 pays africains membres du Commonwealth de se rencontrer, certains pour la première fois, et de débattre des progrès de la démocratie dans leurs pays respectifs et en Afrique en général. | UN | ولقد هيأ هذا النشاط الفرصة لاجتماع قادة أحزاب المعارضة وأحزاب الحكومة في ١٨ بلدا أفريقيا عضوا في الكومنولث وكان ذلك ﻷول مرة بالنسبة لبعضهم، حيث نوقشت عملية الديمقراطية في بلد كل منهم وفي أفريقيا بصفة عامة. |
Les nombreux ministres africains de l'éducation qui y ont pris part se sont engagés à entreprendre à titre prioritaire dans leurs pays respectifs la collecte et l'analyse de données statistiques sur l'éducation et à utiliser ces données dans la planification. | UN | واجتذبت هذه الاستعراضات مشاركة كثير من وزراء التعليم، الذين تعهدوا بأن يمنحوا أولوية في بلد كل منهم لجمع اﻹحصاءات التعليمية وتحليلها واستخدام هذه البيانات في التخطيط. |
Nous félicitons les dirigeants des pays africains de leur engagement et de leur détermination continus à prendre des mesures audacieuses pour favoriser la croissance économique, promouvoir le développement durable, réduire la pauvreté et parvenir à la sécurité alimentaire et à la stabilité dans leurs pays respectifs. | UN | ونشيد بزعماء البلدان الأفريقية على التزامهم المستمر باتخاذ خطوات جريئة في تحقيق النمو الاقتصادي وتعزيز التنمية المستدامة وتخفيض مستوى الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والاستقرار في بلد كل منهم ونشيد بهم على تصميمهم المستمر على اتخاذ تلك الخطوات. |
Ces parlementaires seraient en mesure d'échanger des informations sur les législations, politiques et programmes mis en œuvre dans leurs pays respectifs en vue de dégager les exemples positifs. | UN | وسيتمكن هؤلاء البرلمانيون من تبادل المعلومات بشأن التشريعات والسياسات والبرامج المنفذة في بلد كل منهم من أجل إبراز الأمثلة الإيجابية. |
Les représentants officiels des pays déjà visités ont fait part au Groupe de travail des mesures adoptées récemment dans leurs pays respectifs, conformément aux recommandations du Rapporteur spécial. | UN | كما أن ممثلي الحكومات التي شملتها الزيارات حتى الآن، أطلعوا الفريق العامل على الإجراءات التي اتخذت في الآونة الأخيرة في بلد كل منهم لمتابعة توصيات المقرر الخاص. |
Les représentants des États susmentionnés ont fourni des informations détaillées sur les efforts actuellement déployés dans leurs pays respectifs pour appliquer les sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وقدم ممثلو الدول الآنفة الذكر معلومات تفصيلية بشأن الجهود المبذولة حاليا في بلد كل منهم من أجل تنفيذ الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Les participants sont convenus qu'ils devraient être invités à donner leur point de vue sur des points particuliers se rapportant à la situation dans leur pays. | UN | واتفق المشاركون على أن يُطلب إليهم الإدلاء بآرائهم بشأن مواضيع معينة متصلة بتجربة بلد كل منهم. |
L'expert de la Division nordique a instamment demandé aux délégués d'encourager cette conception dans leur pays. | UN | وحث خبير شعبة بلدان الشمال الوفود على الترويج لهذا الاعتبار في بلد كل منهم. |
Tous les gradés ont servi dans l’armée ou la police de leur pays. | UN | وقد عمل جميع الضباط في السابق في خدمة الجيش أو الشرطة في بلد كل منهم. |