D'autres États ont mis l'accent sur leurs mécanismes d'information, y compris les rapports annuels présentés aux gouvernements sur les efforts de mise en œuvre. | UN | وأبرزت دول أخرى آليات الإبلاغ الخاصة بها، بما في ذلك التقارير السنوية المقدمة إلى الحكومات بشأن جهود التنفيذ. |
f) Spécifier les rapports à présenter (formation, périodicité et distribution), y compris les rapports annuels et les rapports finals; | UN | (و) تحديد شروط الإبلاغ (شكل التقارير، ومعدل تقديمها، وتوزيعها)، بما في ذلك التقارير السنوية والنهائية؛ |
D'autres orateurs étaient favorables à la publication de rapports, y compris des rapports de pays, avec le consentement des intéressés. | UN | وحبّذ متكلمون آخرون نشر التقارير، بما في ذلك التقارير القُطرية، إذا ما اتُّفق على ذلك. |
Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances: http://www.humanrights.gov.au, notamment les rapports ci-après: | UN | :: لجنـة حقـوق الإنسـان وتكافؤ الفرص: < http://www.humanrights.gov.au > ، بما في ذلك التقارير التالية: |
LA MISE EN OEUVRE DE LA CONVENTION, notamment sur LE PROCESSUS PARTICIPATIF, | UN | الأفريقيــة المتأثرة، بما في ذلك التقارير المتعلقـة بالعمليــة القائمــة على المشاركـة وبالخبـرات |
Travaux des organes intergouvernementaux dont la Division assure le service, pour les aider à élaborer leurs rapports, y compris ceux destinés à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social; | UN | ' 2` الهيئات الحكومية الدولية التي تقدم لها الشعبة الخدمات في إعداد تقاريرها، بما في ذلك التقارير التي تقدم إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Le Commissaire établit des rapports, notamment des rapports annuels et des rapports à l'Assemblée parlementaire. | UN | ويتولى المفوض إعداد التقارير، بما في ذلك التقارير السنوية والتقارير المقدمة إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
Le Conseil avait recherché les éléments d'appréciation voulus, y compris les rapports mentionnés par l'auteur, et en avait tenu compte pour examiner la demande. | UN | وقد أجرى المجلس بحثاً في مواد المعلومات الأساسية، بما في ذلك التقارير التي أشارت إليها صاحبة البلاغ، ووضعها في الاعتبار عند بته في الطعن. |
Il a souligné que les processus régionaux représentaient un élément crucial de l'examen, y compris les rapports régionaux qui seraient établis à l'intention des conférences régionales de 2013. | UN | وأكد أن العمليات الإقليمية تشكل مكونا بالغ الأهمية للاستعراض، بما في ذلك التقارير الإقليمية التي ستعد للمؤتمرات الإقليمية في عام 2013. |
Aux fins de l'amélioration de la transparence sur l'état d'avancement de l'application de la résolution, le Comité a décidé que tous les rapports qui lui seraient présentés par les États seraient publiés, avec l'accord des États concernés, y compris les rapports se présentant sous la forme de tableau. | UN | وسعيا إلى زيادة الشفافية في ما يتعلق بحالة التنفيذ، قررت اللجنة أن تنشر جميع التقارير التي تقدمها الدول، بعد الحصول على موافقتها، بما في ذلك التقارير الصادرة على شكل مصفوفة. |
Le Groupe recommande également que, dans un souci de promotion de l'universalité du Registre, les États Membres communiquent systématiquement leurs rapports, y compris les rapports portant la mention < < néant > > , avant la date limite du 31 mai. | UN | 73 - يوصي الفريق الدول الأعضاء أيضا بتقديم التقارير إلى السجل دائما بحلول الموعد المحدد بـ 31 أيار/مايو، بما في ذلك التقارير التي تفيد بعدم وجود ما يُبلغ عنه، من أجل تعزيز طابعه العالمي. |
6.8 Le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l'homme à Sri Lanka y compris des rapports relatifs à des allégations de torture. | UN | 6-8 وتدرك اللجنة خطورة حالة الإنسان في سري لانكا، بما في ذلك التقارير المتعلقة بادعاءات التعذيب. |
a) De diffuser des informations sur toutes les activités du système des Nations Unies concernant la question de Palestine, y compris des rapports sur les travaux des organismes du système des Nations Unies concernés; | UN | )أ( نشر المعلومات المتعلقة بجميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين، بما في ذلك التقارير المتعلقة باﻷعمال التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
a) De diffuser des informations sur toutes les activités du système des Nations Unies concernant la question de Palestine, y compris des rapports sur les travaux des organismes du système des Nations Unies concernés; | UN | )أ( نشر المعلومات المتعلقة بجميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين، بما في ذلك التقارير المتعلقة باﻷعمال التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
L'analyse développée dans le présent rapport se fonde sur plusieurs sources d'information, notamment les rapports annuels des bureaux du FNUAP sur le terrain et ceux du siège, ainsi que des évaluations et analyses de programmes. | UN | ويعتمد التحليل في هذا التقرير على مجموعة واسعة من مصادر المعلومات، بما في ذلك التقارير السنوية المقدمة من مكاتب الصندوق في الميدان وفي المقر، وعلى تقييمات واستعراضات البرامج. |
4. Le Comité consultatif regrette de constater que, depuis quelques années, il y a une tendance à soumettre tardivement les documents, notamment les rapports concernant le financement des opérations de maintien de la paix. | UN | ٤ - وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها للاتجاه السائد في السنوات اﻷخيرة لتأخر تقديم الوثائق، بما في ذلك التقارير المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم. |
Particulièrement étonnantes sont la manière et la procédure que vous avez décidé de suivre, sans prendre en considération la réalité de la situation et les dispositions figurant dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives aux zones de sécurité, notamment les rapports quotidiens soumis par la Force de protection des Nations Unies, qui ne semblaient guère justifier une action aussi disproportionnée et brutale. | UN | ومن المثير للدهشة بوجه خاص الطريقة والاجراءات التي قررتم اتباعها، متجاهلين الحالة الفعلية والعناصر الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، بما في ذلك التقارير الميدانية اليومية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية التي لا تكاد تتطلب هذا العمل القاسي غير المتناسب. |
LES PAYS PARTIES TOUCHÉS D'ASIE, notamment sur LE PROCESSUS | UN | التنفيذ، بما في ذلك التقارير عن العملية القائمة على المشاركة، وعن الخبرات |
Travaux des organes intergouvernementaux dont la Division assure le service, pour les aider à élaborer leurs rapports, y compris ceux destinés à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social; | UN | `2 ' الهيئات الحكومية الدولية التي تقوم الشعبة بخدماتها في مجال إعداد تقاريرها، بما في ذلك التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être prendre note des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie pour le secteur de la santé, notamment des rapports de l'OMS sur la question. | UN | وقد يود الفريق العامل أن يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية قطاع الصحة بما في ذلك التقارير الصادرة عن منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
Les propositions figurant dans le présent document envisagent l'élimination de plusieurs rapports actuellement soumis conjointement au Conseil d'administration, dont les rapports sur les fonds d'affectation spéciale thématiques. | UN | وتستهدف المقترحات المتعلقة بتقديم التقارير والواردة في هذه الوثيقة إلغاء عدد من التقارير الجاري تقديمها حاليا في وقت واحد إلى المجلس التنفيذي، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الاستئمانية المواضيعية. |
Ces informations seraient présentées dans le troisième rapport d'évaluation du GIEC et dans d'autres rapports, notamment dans les rapports demandés par le SBSTA. | UN | وسترد هذه المعلومات المقدمة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في تقرير التقييم الثالث وتقارير أخرى، بما في ذلك التقارير التي طلبتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
— Programmes de pays (y compris rapports sur les missions sur le terrain prévues pour 1995); | UN | - البرامج القطرية )بما في ذلك التقارير عن الزيارات الميدانية لعام ١٩٩٥( |
Principaux résultats du programme, y compris informations sur les fonds spéciaux (7 parties) | UN | سجل البرامج الرئيسية، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالصناديق الخاصة )٧ أجزاء( |
Les rapports à l'échelle du système portent notamment sur les questions qui intéressent toutes les organisations et dont la solution exige une action concertée et une démarche collective par l'intermédiaire du Conseil des chefs de secrétariat, ainsi que des rapports sur des problèmes communs auxquels il faut trouver une solution différente pour chaque organisation. | UN | وستشمل التقارير على نطاق المنظومة القضايا ذات الاهتمام المشترك لدى جميع المنظمات والتي يتطلب حلها اتخاذ إجراءات متضافرة ونهج جماعي من خلال اتباع آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين، بما في ذلك التقارير التي تتناول المشاكل المشتركة التي يلزم إيجاد حلول فردية لها لكل منظمة. |