"بما في ذلك التلوث" - Traduction Arabe en Français

    • y compris la pollution
        
    • notamment la pollution
        
    • y compris à la pollution
        
    • notamment du fait de la pollution
        
    • y compris de la pollution atmosphérique
        
    • y compris la contamination
        
    C. Les activités terrestres, y compris la pollution atmosphérique UN جيم - الأنشطة البرية المسببة للتلوث بما في ذلك التلوث المنقول عبر الهواء
    25. La Déclaration de la Conférence internationale de 1987 sur la protection écologique de la mer du Nord offre un exemple du concept de précaution dans le contexte de la juridiction, des habitats, des espèces et des pêches des États côtiers, y compris la pollution par les navires. UN ٢٥ - واعلان المؤتمر الدولي المعني ببحر الشمال لعام ١٩٨٧ يتضمن مثالا على مفهوم الحذر فيما يتصل بولاية الدول الساحلية وبيئات الحيوانات والنباتات واﻷنواع ومصايد اﻷسماك، بما في ذلك التلوث من السفن.
    Pour l’examen des questions relatives à la pêche, à la protection et à la préservation du milieu marin, la recherche scientifique marine et à la navigation, y compris la pollution par les navires par immersion, l’Ukraine a choisi le tribunal arbitral spécial constitué conformément à l’annexe VIII de la Convention. UN وللنظر في المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمصائد اﻷسماك، وحماية وحفظ البيئة البحرية، والبحوث العلمية البحرية، والملاحة البحرية، بما في ذلك التلوث الناشئ عن السفن وبسب اﻹغراق، فقد اختارت أوكرانيا محكمة تحكيم خاص، مشكلة وفقا للمرفق الثامن للاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures d'urgence en vue de pallier les conséquences des détournements de cours d'eau et des activités industrielles dans le Khouzistan, notamment la pollution du milieu naturel et les pénuries d'eau, pour l'agriculture et pour la santé humaine. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لمواجهة أثر تحويل مجاري الأنهار والأنشطة الصناعية في خوزستان، بما في ذلك التلوث البيئي ونقص المياه، على الزراعة وصحة الإنسان.
    d) L'exploitation non durable des ressources en eau aboutissant à de graves atteintes de l'environnement, y compris à la pollution chimique, la salinisation et l'épuisement des nappes aquifères; UN (د) استغلال الموارد المائية استغلالاً غير مستدام على نحو يفضي إلى إلحاق ضرر خطير بالبيئة، بما في ذلك التلوث الكيميائي والتملح واستنفاد مستودعات المياه الجوفية؛
    a) Encouragé les pays à adopter une conception préventive de la réduction de la pollution atmosphérique, y compris de la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable; UN )أ( شجﱠع البلدان على اعتماد نهج وقائي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة بهدف تخفيض تلوث الهواء الضار، بما في ذلك التلوث بعيد المدى عبر الحدود؛
    L’une des répercussions immédiates de l’entrée en vigueur est la responsabilité assignée à l’OMI aux termes des dispositions figurant aux articles 2 et 3 de l’annexe VIII de la Convention de dresser et de tenir une liste d’experts en matière de navigation, y compris la pollution par les navires ou par immersion. UN ومن اﻵثار الفورية لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، المسؤولية المنوطة بالمنظمة بموجب أحكام المادتين ٢ و ٣ من المرفق الثامن لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تنص على وضع قائمة خبراء والاحتفاظ بها في مجال الملاحة، بما في ذلك التلوث من السفن وعن طريق اﻹغراق.
    L'équipe spéciale du Groupe mixte d'experts chargée de l'évaluation des évaluations recensera les évaluations régionales et mondiales existantes de la pollution marine, y compris la pollution causée par les navires et celle due à l'atmosphère. UN وبناء على ذلك، سيُجري فريق العمل المعني بـ " تقييم التقييمات " والتابع لفريق الخبراء المشترك استعراضا محددا للتقييمات البحرية العالمية والإقليمية القائمة والمتعلقة بالتلوث البحري، بما في ذلك التلوث الناجم عن السفن ومدخلات الغلاف الجوي في المحيطات.
    Un tribunal arbitral spécial ne peut être saisi que de quatre catégories de différends, dont la protection et la préservation du milieu marin et la navigation, y compris la pollution par les navires ou par immersion. UN ولا يجوز لهيئات التحكيم الخاصة قبول الدعاوى إلا فيما يتعلق بأربع فئات من المنازعات تشمل حماية البيئة البحرية وحفظها ، والملاحة البحرية، بما في ذلك التلوث الناجم عن السفن أو عن الإغراق(131).
    Le Groupe a participé à < < l'Évaluation des évaluations > > en recensant les évaluations régionales et mondiales existantes de la pollution marine, y compris la pollution causée par les navires et celle due à l'atmosphère. UN وشارك الفريق في " تقييم التقييمات " ، بإجراء استعراض للتقييمات البحرية العالمية والإقليمية القائمة والمتعلقة بالتلوث البحري، بما في ذلك التلوث الناجم عن السفن ومدخلات الغلاف الجوي في المحيطات().
    39. Les autres procédures instituées par la Convention sont celles de l'arbitrage spécial, qui vise les différends relatifs à l'interprétation ou à l'application des articles de la Convention concernant la pêche, la protection et la préservation du milieu marin, la recherche scientifique marine et la navigation, y compris la pollution par les navires ou par immersion. UN ٣٩ - واﻹجراءات اﻷخرى التي تضمنتها الاتفاقية هي اﻹجراءات المتصلة بالتحكيم الخاص للتصدي للمنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق أحكامها المتصلة بمصائد اﻷسماك وحماية وحفظ البيئة البحرية والبحــث العلمــي البحري والملاحة البحرية بما في ذلك التلوث الناجم عن نفايات السفن.
    44. Aux termes de l'article 2 de l'annexe VIII de la Convention, quatre organisations internationales doivent dresser une liste d'experts pour chacun des domaines suivants : la pêche, la protection et la préservation du milieu marin, la recherche scientifique marine, et la navigation, y compris la pollution par les navires ou par immersion. UN ٤٤ - وتكلف المادة ٢ من المرفق الثامن من الاتفاقية ٤ منظمات دولية بوضع قوائم بأسماء الخبراء في ميادين مصايد اﻷسماك، وحماية البيئة البحرية وحفظها، والبحث العلمي البحري، والملاحة، بما في ذلك التلوث من السفن وعن طريق اﻹغراق على التوالي.
    L'évaluation des sources de pollution d'origine terrestre entreprise par PERSGA a montré que la mer Rouge coure également un haut risque de pollution marine, y compris la pollution marine due aux déchets d'hydrocarbures provenant de la production et du transport de pétrole. UN وقد دلت دراسات تقييم مصادر التلوث البرية التي قامت بها المنظمة على أن البحر الأحمر يتعرض أيضا إلى مخاطر كبيرة من التلوث البحري، بما في ذلك التلوث البحري بالنفايات النفطية المرتبطة بإنتاج ونقل النفط().
    Nous sommes favorables à un système intégré de gestion des côtes qui permette aux pays d'adopter une vue d'ensemble des questions relatives aux milieux marin et côtier, notamment la pollution de source terrestre, la pollution par les navires et la diversité biologique. UN ونؤيد إنشاء نظام متكامل لإدارة السواحل يسمح للبلدان باتخاذ نظرة كلية للمسائل المتصلة بالبيئة البحرية والساحلية، بما في ذلك التلوث من البر والتلوث الناجم عن السفن والتنوع الحيوي البحري.
    La Cour évoque également l'obligation de l'État de ne pas causer de dommages significatifs à l'environnement par la pollution transfrontière, notamment la pollution atmosphérique, dans son avis consultatif de 1996 sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وأشارت محكمة العدل الدولية أيضاً، في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، في عام 1996، إلى التزام الدول بالإحجام عن التسبب في ضرر بيئي كبير خارج حدودها من خلال التلوث العابر للحدود، بما في ذلك التلوث الجوي.
    d) L'exploitation non durable des ressources en eau aboutissant à de graves atteintes de l'environnement, y compris à la pollution chimique, la salinisation et l'épuisement des nappes aquifères; UN (د) الاستغلال غير المستدام لموارد المياه مما يؤدي إلى أضرار بيئية خطيرة، بما في ذلك التلوث الكيميائي، لمستودعات المياه الجوفية وتملحها واستنزافها؛
    (f) l'exploitation non durable des ressources en eau aboutissant à de graves atteintes à l'environnement, y compris à la pollution chimique, la salinisation et l'épuisement des nappes aquifères; et UN )و( الاستغلال غير المستدام لموارد المياه مما يسفر عن أضرار بيئية خطيرة، بما في ذلك التلوث الكيميائي لمستودعات المياه الجوفية وتملحها واستنزافها؛
    a) Encouragé les pays à adopter une conception préventive de la réduction de la pollution atmosphérique, y compris de la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable; UN )أ( شجﱠع البلدان على اعتماد نهج وقائي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة بهدف تخفيض تلوث الهواء الضار، بما في ذلك التلوث بعيد المدى عبر الحدود؛
    Réduire encore les risques encourus par les consommateurs du fait de contaminations chimiques des produits alimentaires, y compris la contamination radiologique; UN - مواصلة الحد من مخاطر التلوث الكيميائي التي يتعرض لها المستهلكون، بما في ذلك التلوث الإشعاعي للأغذية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus