"بموافقتها أو" - Traduction Arabe en Français

    • avec son consentement exprès ou
        
    • avec ou
        
    • avec son consentement ou
        
    • en raison de l'approbation
        
    • s'ils acceptent d
        
    • avec leur consentement
        
    Les lieux de détention s'entendent de tout lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de la République du Bénin où se trouvent, ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها.
    Chaque État est tenu d'autoriser le SousComité à effectuer des visites dans tous lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN ويطلب إلى كل دولة طرف أن تتيح للجنة الفرعية القيام بزيارات إلى أي مكان يخضع لولايتها ولسيطرتها، يوجد فيه أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة أو بناء على إيعاز منها أو بموافقتها أو سكوتها().
    Chaque État est tenu d'autoriser le Sous Comité à effectuer des visites dans tous lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN ويطلب إلى كل دولة طرف أن تتيح للجنة الفرعية القيام بزيارات إلى أي مكان يخضع لولايتها ولسيطرتها، يوجد فيه أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة أو بناء على إيعاز منها أو بموافقتها أو سكوتها().
    Les rapports sexuels avec une épouse de moins de 13 ans, avec ou sans son consentement, constituent un viol. UN والجماع مع زوجة تحت سن الثالثة عشرة، بموافقتها أو بدون موافقتها، يشكل اغتصابا.
    Le même rapporteur spécial signale également dans ses rapports les menaces de mort et les tentatives d'homicide lorsque la responsabilité de l'Etat se trouve engagée du fait de l'intervention de ses agents ou de personnes qui agissent avec son consentement ou sa complaisance. UN ويدرج المقرر الخاص ذاته في تقاريره التهديد بالموت ومحاولات الاغتيال الفاشلة حين تترتب على الدولة مسؤولية من خلال عملائها أو أشخاص آخرين يعملون بموافقتها أو رضاها.
    Malheureusement, ce sont souvent les enfants privés de protection familiale qui sont le plus souvent victimes des pires formes de mauvais traitements et de sévices et trop souvent ces sévices soit sont infligés aux mains des agents de l'État soit sont rendus possibles en raison de l'approbation, de la tolérance ou de la négligence de ces derniers; UN ومما يؤسف له أن الأطفال المحرومين من حماية الأسرة هم في معظم الأحيان أكثر الأطفال تعرضا لأفظع أشكال سوء المعاملة والاعتداء، ويقع هذا الاعتداء في أغلب الأحيان إما على يد أجهزة الدولة أو بجعل تلك الأجهزة ذلك ممكنا بموافقتها أو تساهلها أو إهمالها؛
    Chaque État est tenu d'autoriser le SousComité à effectuer des visites dans tous lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN ويطلب إلى كل دولة طرف أن تتيح للجنة الفرعية القيام بزيارات إلى أي مكان يخضع لولايتها ولسيطرتها، يوجد فيه أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة أو بناء على إيعاز منها أو بموافقتها أو سكوتها().
    4. Les États parties sont tenus, en vertu du Protocole facultatif, d'autoriser le SousComité à effectuer des visites dans tout lieu placé sous sa juridiction ou sous son contrôle où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN 4- وبموجب البروتوكول الاختياري، تلتزم الدولة الطرف بأن تسمح بزيارات تقوم بها اللجنة الفرعية إلى أية أماكن في نطاق اختصاصها ورقابتها حيث يوجد أو يحتمل أن يوجد أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر تتخذه سلطة عامة أو على ذمة التحقيقات التي تجريها أو بموافقتها أو علمها.
    1. L’Etat partie au présent Protocole autorise la visite, conformément à cet instrument, de tout lieu sur tout territoire relevant de sa juridiction où des personnes privées de liberté par une autorité publique ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite sont retenues ou pourraient l’être. UN ١- تأذن الدولة الطرف في هذا البروتوكول، وفقاً للبروتوكول، بزيارة أي مكان في أي اقليم يخضع لولايتها القضائية يحتجز فيه أو يمكن أن يحتجز فيه أشخاص محرومون من حريتهم بأمر من سلطة عامة أو بناء على توجيه منها أو بموافقتها أو علمها.
    1. L’Etat partie au présent Protocole autorise la visite, conformément à cet instrument, de tout lieu sur tout territoire relevant de sa juridiction où des personnes privées de liberté par une autorité publique ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite sont retenues ou pourraient l’être. UN ١- تأذن الدولة الطرف في هذا البروتوكول، وفقاً للبروتوكول، بزيارة أي مكان في أي اقليم يخضع لولايتها القضائية يحتجز فيه أو يمكن أن يحتجز فيه أشخاص محرومون من حريتهم بأمر من سلطة عامة أو بناء على توجيه منها أو بموافقتها أو علمها.
    2. En vertu du mandat défini dans le Protocole facultatif, le Sous-Comité effectue des visites dans tout lieu placé sous la juridiction ou sous le contrôle d'un État partie où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN 2- ويعهد البروتوكول الاختياري إلى اللجنة الفرعية بزيارة جميع الأماكن الخاضعة لولاية الدولة الطرف والواقعة تحت سيطرتها والتي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة أو بإيعاز منها أو بموافقتها أو قبولها.
    2. En vertu du mandat défini dans le Protocole facultatif, le Sous-Comité effectue des visites dans tout lieu placé sous la juridiction ou sous le contrôle d'un État partie où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN 2- ويعهد البروتوكول الاختياري إلى اللجنة الفرعية بزيارة جميع الأماكن الخاضعة لولاية الدولة الطرف والواقعة تحت سيطرتها والتي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة أو بإيعاز منها أو بموافقتها أو قبولها.
    29. Certaines délégations ont estimé que le membre de phrase " à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite " au paragraphe 1 de l'article premier n'était pas suffisamment clair et devrait être précisé, car il pourrait avoir une incidence sur les catégories de lieux où les visites seraient autorisées. UN 29- ورأت بعض الوفود أيضا أن معنى عبارة " بناء على توجيه منها أو بموافقتها أو علمها " الواردة في المادة 1(1) ليست واضحة بما فيه الكفاية إذ يمكن أن يكون لها أثر فيما يخص فئات الأماكن التي ينبغي فتحها للزيارات.
    Chaque État partie est tenu d'autoriser le SousComité pour la prévention de la torture à effectuer des visites dans tous les lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN ويجب على كل دولة طرف أن تتيح للجنة الفرعية القيام بزيارات إلى أي مكان يخضع لولايتها ولسيطرتها، يوجد به أشخاص محرمون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة أو بناء على إيعاز منها أو بموافقتها أو قبولها(و).
    40. Au Panama, l'avortement provoqué est une infraction pénale et emporte des peines tant contre la mère que contre la personne qui l'a pratiqué avec ou sans le consentement de la mère. UN 40- ويشكل الإجهاض كذلك جريمة تُعاقب عليها الأم والقائم بفعل الإجهاض معاً، سواء تم الإجهاض بموافقتها أو بدون موافقتها.
    La disposition pertinente est l'article 241 du Code, qui stipule qu'est passible d'une peine de prison de 18 mois à 3 ans quiconque cause une fausse couche, que ce soit avec ou sans le consentement de l'intéressée. UN والمادة المتعلقة بذلك هي المادة 241 التي تحدد العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 18 شهراً و3 سنوات لمن يتسبب في إجهاض أية امرأة تحمل طفلاً، سواءً بموافقتها أو دونها.
    L'article 241 relative à ce sujet qui fixe la peine d'emprisonnement entre 18 mois et trois ans pour quiconque cause l'avortement d'une femme avec un enfant avec ou sans le consentement de celle-ci. UN والقسم المتعلق بذلك هو 241 الذي يحدد العقوبة بالسجن لمدة معينة. وتتراوح هذه المدة بين 18 شهرا وثلاث سنوات لمن يتسبب في إجهاض أية امرأة تحمل طفلا، سواء بموافقتها أو بدونها.
    Il se rend dans les lieux placés sous la juridiction et le contrôle d'un État partie au Protocole facultatif à la Convention contre la torture où des personnes sont détenues, ou susceptibles de l'être, que ce soit par décision d'une autorité publique, à son instigation ou avec son consentement ou son accord. UN وتقوم اللجنة بزيارة المواقع الخاضعة لولاية وسيطرة دولة من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والتي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يتعرضوا للحرمان من حريتهم إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة أو بناء على إيعاز منها أو بموافقتها أو سكوتها().
    Malheureusement, ce sont souvent les enfants privés de protection familiale qui sont le plus souvent victimes des pires formes de mauvais traitements et de sévices et trop souvent ces sévices soit sont infligés aux mains des agents de l'État soit sont rendus possibles en raison de l'approbation, de la tolérance ou de la négligence de ces derniers. UN ومما يؤسف لـه أن الأطفال المحرومين من حماية الأسرة هم في معظم الأحيان أكثر الأطفال تعرضا لأفظع أشكال سوء المعاملة والاعتداء، ويقع هذا الاعتداء في أغلب الأحيان إما على يد أجهزة الدولة أو بجعل تلك الأجهزة ذلك ممكنا بموافقتها أو تساهلها أو إهمالها.
    1. Un délai suffisant doit être donné aux États parties pour faire savoir au Comité s'ils acceptent d'appliquer la nouvelle procédure facultative pour la soumission des rapports: UN 1- ينبغي إعطاء الدول الأطراف وقتاً كافياً لإعلام اللجنة بموافقتها أو عدم موافقتها على اتباع الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير.
    Le Comité a regretté que la violence à l'égard des groupes d'enfants particulièrement vulnérables soit généralement le fait d'agents de l'État ou soit commise avec leur consentement, par leur seule tolérance ou encore leur négligence. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن معظم العنف الموجه ضد المجموعات الضعيفة من الأطفال ترتكبه أجهزة الدولة أو يرتكب بموافقتها أو نتيجة تساهلها أو إهمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus