Finaliser le projet de document d'orientation des décisions sur la base des observations faites par les membres du groupe. | UN | وضع الصيغة النهائية لوثيقة توجيه مشروع المقرر بناء على التعليقات التي أبداها الفريق |
Finaliser le projet de document d'orientation des décisions sur la base des observations faites par les membres du groupe. | UN | وضع الصيغة النهائية لوثيقة توجيه مشروع المقرر بناء على التعليقات التي أبداها الفريق |
Finaliser le projet de document d'orientation des décisions sur la base des observations faites par les membres du groupe. | UN | وضع الصيغة النهائية لوثيقة توجيه مشروع المقرر بناء على التعليقات التي أبداها الفريق |
8. Prie le groupe de travail intersessions d'étudier le projet sur la base des commentaires reçus en vue de le soumettre au Groupe de travail à composition non limitée pour examen à sa prochaine réunion | UN | 8 - يطلب إلى الفريق العامل بين الدورات استعراض المشروع بناء على التعليقات الواردة وذلك بهدف تقديم نتائجه إلى الفريق العامل المفتوح العضوية للنظر فيها في دورته المقبلة؛ |
2. Prie le secrétariat de préparer une première ébauche de cadre stratégique pour la période 2010 - 2020 sur la base des commentaires reçus, en vue de la soumettre au Groupe de travail à composition non limitée pour examen à sa prochaine réunion; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعاً أولياً لإطار العمل الاستراتيجي للفترة 2010 - 2020، بناء على التعليقات الواردة بهدف تقديمه إلى الفريق العامل المفتوح العضوية لاستعراضه في دورته المقبلة؛ |
Il a prié le secrétariat de revoir le document, en fonction des observations des Parties, et d'en distribuer la version révisée dès que possible; | UN | وطلبت إلى الأمانة تنقيح الورقة، بناء على التعليقات المقدمة من الأطراف، وأن تعمل على إتاحة الصيغة المنقحة بأسرع ما يمكن؛ |
Actualiser la proposition interne sur la base des observations faites par les membres du groupe | UN | استكمال المقترح الداخلي بناء على التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة |
Ils souhaiteront peut-être prendre note des révisions apportées à la note conceptuelle sur la base des observations soumises par les gouvernements et autres parties prenantes dans le cadre du processus de révision facilité par le PNUE préalablement à la réunion, et examiner les objectifs et les rôles proposés pour la plateforme. | UN | وقد يود المشاركون الوقوف على التنقيحات التي أجريت على المذكرة التصورية بناء على التعليقات التي أرسلتها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من خلال عملية الاستعراض التي قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسيرها قبل الاجتماع، والنظر في الأهداف والمهام المقترحة فيها. |
Actualiser la proposition interne sur la base des observations faites par les membres du groupe | UN | تحديث " المقترح الداخلي " بناء على التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة |
À la même séance, les membres du Groupe de travail ont poursuivi leur échange de vues sur le projet de règlement de procédure et de preuve pour le Mécanisme, sur la base des observations reçues jusqu'alors des délégations. | UN | وفي الاجتماع ذاته، واصل أعضاء الفريق العامل تبادل الآراء بشأن مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية، بناء على التعليقات التي وصلت حتى ذلك الحين من الوفود. |
Actualiser la proposition interne sur la base des observations faites par les membres du groupe | UN | تحديث " المقترح الداخلي " بناء على التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة |
A la lumière des débats menés, les participants ont établi une liste d'éléments éventuels pour la voie à suivre, lesquels ont été affinés par la suite, sur la base des observations reçues après la réunion. | UN | وفي ضوء هذه المناقشات، أعد المشاركون قائمة بالعناصر المحتملة للمضي قدماً، والتي نقحت بعد ذلك بناء على التعليقات الواردة بعد الاجتماع. |
Actualiser la proposition interne sur la base des observations faites par les membres du groupe | UN | تحديث " المقترح الداخلي " بناء على التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة |
10. Prie le Secrétariat de faciliter la révision des projets de documents d'orientation mentionnées aux paragraphes 7 d) et e) plus haut, sur la base des observations soumises par la Convention de Bâle; | UN | 10 - يطلب إلى الأمانة أن تيسر تنقيح وثائق مشاريع التوجيهات المشار إليها في الفقرتين 7 (د) و(ه) آنفاً، بناء على التعليقات التي ترد من اتفاقية بازل؛ |
Cette ébauche, mise au point sur la base des observations formulées par les experts a été présentée à la réunion que le Groupe de Rio sur les statistiques de la pauvreté a tenue à Rio du 12 au 14 novembre 2003, et sera utilisée lors des phases ultérieures du projet. | UN | وقد وضعت الآن اللمسات الأخيرة على هذا الموجز بناء على التعليقات التي أبداها الخبراء، وسوف يجري استخدامه في مراحل المشروع التالية. وقد عرض هذا الموجز مؤخرا على اجتماع عقده فريق ريو بشأن إحصاءات الفقر في ريو في الفترة من 12 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
b) Donner son avis sur les priorités et les principales améliorations à apporter en vue de la mise au point définitive des directives sur la base des observations reçues lors de la consultation mondiale. | UN | (ب) إسداء المشورة بشأن الأولويات والتحسينات الرئيسية اللازمة لوضع المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية بناء على التعليقات الواردة في المشاورة العالمية. |
Les participants ont également noté qu’à sa session de 1998, le Comité préparatoire examinerait paragraphe par paragraphe l’avant-projet de rapport complet de la Conférence UNISPACE III, établi par le Secrétariat exécutif sur la base des observations formulées par le Comité consultatif à sa session de 1998, et que le projet de rapport comprendrait les recommandations et le plan d’action devant être adoptés à la Conférence. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضا أن اللجنة التحضيرية سوف تقوم في دورتها عام ٨٩٩١ ببحث فقرات أول نص كامل لمشروع تقرير مؤتمر اليونيسبيس الثالث ، الذي أعدته اﻷمانة التنفيذية بناء على التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في دورتها عام ٨٩٩١ ، وأن مشروع التقرير سوف يتضمن التوصيات وخطة العمل التي سوف يعتمدها المؤتمر . |
Quelques modifications y ont été apportées sur la base des commentaires reçus et la version finale du rapport est parue le 15 décembre 2004. | UN | وأُدخلت بعض التغييرات بناء على التعليقات الواردة وصدر التقرير في صيغته النهائية في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004(). |
23. Il serait préférable de revoir certaines des dispositions du projet d'articles sur la base des commentaires écrits adressés à la CDI par les Etats et envisager d'élaborer sur le sujet une convention internationale qui viendrait utilement compléter les Conventions de Vienne de 1978 et 1983 sur la succession d'Etats. | UN | ٣٢ - واستطرد قائلا إنه يفضل أن يتم استعراض بعض أحكام مشروع المواد بناء على التعليقات الخطية الموجهة إلى لجنة القانون الدولي من الدول والنظر في صياغة اتفاقية دولية بشأن الموضوع يمكن أن تكون عنصرا مفيدا متمما لاتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٣. |
Ce document a été remanié en fonction des observations et recommandations reçues et soumis au Comité des représentants permanents lors d'une réunion commune des sous-comités I et II en août 1999. | UN | وقد أعيدت صياغة الورقة ، بناء على التعليقات والتوصيات الواردة ، وقدمت إلى لجنة الممثلين الدائمين في اجتماع مشترك مع اللجنتين الفرعيتين الأولى والثانية في آب/أغسطس 1999 . |