Or les auteurs ne peuvent invoquer cette ordonnance et ses textes d'application pour s'exonérer de n'avoir pas engagé les procédures judiciaires disponibles. | UN | والحال أنه لا يجوز لأصحاب البلاغ أن يحتجوا بهذا الأمر وبنصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من المسؤولية عن عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة. |
Je ne demande pas et il sait qu'il vaut mieux ne pas me parler de ça. | Open Subtitles | أنا لا أسأله، وهو يعرف جيداً أنه لا يجدر به محادثتي بهذا الأمر. |
Des renseignements supplémentaires, y compris les coûts estimatifs relatifs à cette question seront rassemblés dans les mois à venir. | UN | وستجري خلال الشهور المقبلة تقديرات للتفاصيل الإضافية والتكاليف المتعلقة بهذا الأمر. |
Le reste de la famille n'a rien à voir avec ça. | Open Subtitles | بفية أفراد عائلتي , ليس لهم علاقة بهذا الأمر |
Reconnaître ce fait n'équivaut pas, évidemment, à présumer qu'il soit licite. | UN | ومن المؤكد أن الاعتراف بهذا الأمر لا يعني الافتراض بأنه جائز. |
Vous avez évidemment une aptitude pour le matériel, et, évidemment, cela vous rend heureuse. | Open Subtitles | ،من الواضح أنكِ جديرةٌ بهذا الأمر ومن الواضح أنه يعجلكِ سعيدة |
Écoutez, madame. Je ne veux pas être mêlé à tout ça. | Open Subtitles | اسمعي أيتها السيدة أنا لن أقوم بالتورط بهذا الأمر |
C'est des copains, mais ils ont rien à voir là-dedans. | Open Subtitles | هؤلاء من أصدقائي. وليس لهم علاقة بهذا الأمر |
Juste pour être sûr, aucun des humains dans cette ville n'est au courant de ça? | Open Subtitles | للعلم فحسب، ألا يعرف أي من البشر في المدينة بهذا الأمر ؟ |
Or les auteurs ne peuvent invoquer cette ordonnance et ses textes d'application pour s'exonérer de n'avoir pas engagé les procédures judiciaires disponibles. | UN | والحال أنه لا يجوز لأصحاب البلاغات أن يحتجوا بهذا الأمر وبنصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من المسؤولية عن عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة. |
cette ordonnance est accompagnée de deux règlements sur l'octroi de licence et la vérification de l'utilisation finale. | UN | وتتضمن مجموعة الترتيبات المشفعة بهذا الأمر لائحتين بشأن إصدار التراخيص وسبل التحقق من أوجه الاستخدام. |
Or les auteurs ne peuvent invoquer cette ordonnance et ses textes d'application pour s'exonérer de n'avoir pas engagé les procédures judiciaires disponibles. | UN | والحال أنه لا يجوز لأصحاب البلاغات أن يحتجوا بهذا الأمر وبنصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من المسؤولية عن عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة. |
Alors, laisse nous nous occuper de ça. Laisse-nous le faire. | Open Subtitles | لذلك دعنا نهتم بهذا الأمر دعنا نقوم بهذا |
L'Union européenne entend travailler en étroite coopération avec le HCR sur cette question. | UN | وينوي الاتحاد أن يعمل في تعاون وثيق مع المفوضية فيما يتصل بهذا الأمر. |
Les experts ont reconnu que cette question devait être traitée avec tact. | UN | وقد تم التسليم بهذا الأمر باعتباره مسألة يجب معالجتها بحساسية. |
J'y suis allé tout doux avec ça, et ça me retombe sur le dos. | Open Subtitles | لقد كنت مهذباً بالأخص بهذا الأمر. و دائماً ينقلب الأمر علي. |
Quelqu'un gazé une famille et violé une jeune fille, je pense que vous avez quelque chose à voir avec ça. | Open Subtitles | قام احدٌ ما بتخدير عائلة بالغاز و إغتصب إبنتهم الصغيرة و أنا أعتقد أنّ لك علاقة بهذا الأمر |
À plusieurs reprises, son fils a informé par écrit l'agence pour l'emploi de ce fait. | UN | وأبلغ ابنها وكالة التوظيف بهذا الأمر كتابة مرّات عدة. |
cela est déjà fait dans certaines organisations, mais les inspecteurs ont noté qu'aucune organisation ne mesure le niveau de prise de conscience de son personnel. | UN | وهذا هو ما يحدث بالفعل في بعض المنظمات غير أن المفتشين لاحظا أنه ما من منظمة تقوم بتقدير درجة وعي موظفيها بهذا الأمر. |
Mais j'ai une maman blanche en Amérique, et elle ne doit rien savoir de tout ça. | Open Subtitles | لكن لدي أم بيضاء في أميريكا و لا أريدها أن تعرف بهذا الأمر |
Je suis pas un expert mais je crois que la marijuana a joué là-dedans. | Open Subtitles | أنا لست خبيرًا ولكنّي أنا متأكد من أن الماريجونا الّتي كنّا نتعاطها لها دخل بهذا الأمر |
Ils veulent savoir ce qu'il a fait et qui était au courant. | Open Subtitles | يريدون أن يعرفوا ماذا فعل ومن علم بهذا الأمر |
Un peu nerveuse, tu n'es pas très douée pour ça. | Open Subtitles | متوترة قليلًا فحسب لأنكِ لستِ بارعة بهذا الأمر |
Plusieurs gouvernements avaient révisé, simplifié et renforcé leurs procédures en la matière. | UN | وأوضحت عدة حكومات أنها قامت بإعادة النظر في إجراءاتها المتصلة بهذا الأمر وتبسيطها وتعزيزها. |
Maman pense que quand un voisin l'a confronté à ce sujet, | Open Subtitles | أمي تعتقد أنه عندما يواجهه أحد الجيران بهذا الأمر |
134. En ce qui concerne les progrès réalisés dans le domaine du partage des locaux, le secrétariat a assuré les membres du Conseil d'administration que l'UNICEF était fermement résolu à atteindre cet objectif et jouait donc un rôle actif en ce sens. | UN | ١٣٤ - وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال أماكن العمل المشتركة، أكدت اﻷمانة ﻷعضاء المجلس أن اليونيسيف ملتزمة بهذا اﻷمر بقوة ومن ثم فهي تقوم بدور نشيط. |