| Il assure également certaines fonctions du comité entre les réunions annuelles de celui-ci, en fournissant en particulier des orientations politiques pour les activités mondiales de mise en œuvre du plan d'action. | UN | وسيضطلع أيضا بمهام اللجنة في الفترة الفاصلة بين اجتماعات اللجنة السنوية، ويقدم على وجه التحديد التوجيه فيما يتعلق بالسياسات لأغراض الأنشطة على الصعيد العالمي لتنفيذ خطة العمل. |
| Le Comité directeur sera l'organe de décision de l'Alliance entre les réunions de l'Assemblée. | UN | لجنة التوجيه هي هيئة صنع القرار في الفترات الواقعة بين اجتماعات جمعية التحالف. |
| On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. | UN | وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة. |
| Ses réunions ont lieu entre celles de la Conférence des Parties et sont programmées de façon que les demandes de nouvelles inscriptions aux annexes VIII ou IX de la Convention de Bâle puissent être présentées à la réunion suivante de la Conférence des Parties pour examen. | UN | وتعقد اجتماعاتها بين اجتماعات مؤتمر الأطراف، وتنظم بحيث يمكن إحالة طلبات إدراج مداخل جديدة في المرفق الثامن أو المرفق التاسع لاتفاقية بازل إلى الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
| e) Il pourrait être utile de se pencher sur la façon d'éviter tout chevauchement entre les assemblées des États parties et les réunions des comités de coordination. | UN | (ﻫ) قد يُجدي النظر في كيفية تجنب التداخل بين اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات اللجان الدائمة. |
| On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. | UN | وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة. |
| entre les réunions des chefs d'État, la présidence du Groupe est exercée par les États membres dans l'ordre alphabétique. | UN | تتولى الدول الأعضاء مهام رئاسة المجموعة وفقا للترتيب الأبجدي للفترة التي تفصل بين اجتماعات رؤساء الدول. |
| On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. | UN | وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة. |
| Vu l’importance de ses fonctions et l’urgence des problèmes qu’il va traiter, il est suggéré que le comité siège entre les réunions de la Conférence des Parties. | UN | وفي ضوء أهمية مسؤوليات هذه اللجنة وطابعها اﻹلحاحي، يُقترح أن تجتمع اللجنة فيما بين اجتماعات مؤتمر اﻷطراف. |
| Toutefois, il convient de faire une distinction entre les réunions du Comité d'organisation et celles de la Commission. | UN | واستدرك قائلا إن من الضروري التمييز بين اجتماعات اللجنة التنظيمية واجتماعات لجنة بناء السلام. |
| Toutefois, il convient de faire une distinction entre les réunions du Comité d'organisation et celles de la Commission. | UN | واستدرك قائلا إن من الضروري التمييز بين اجتماعات اللجنة التنظيمية واجتماعات لجنة بناء السلام. |
| Le représentant de la Norvège a déclaré que l'amélioration des liens entre les réunions d'experts et les sessions des commissions constituait un pas dans la bonne direction. | UN | 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
| Les chefs de gouvernement ont estimé que le président de chaque réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth devrait pouvoir jouer un rôle de représentation, notamment auprès des autres organisations intergouvernementales, entre les réunions des chefs de gouvernement. | UN | 8 - أعرب رؤساء الحكومات عن اعتقادهم بضرورة أن يتولى رئيس اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث دورا تمثيليا، وبخاصة في المنظمات الحكومية الدولية الأخرى خلال الفترة الواقعة بين اجتماعات رؤساء الحكومات. |
| Outre leur participation à deux sessions annuelles, les membres du Conseil d’administration ont été régulièrement informés et ont été parfois invités à participer aux travaux de différents comités entre les réunions du Conseil. | UN | فباﻹضافة إلى عقد دورتين في السنة، أبقي اﻷمناء على علم بأعمال مختلف اللجان المنعقدة فيما بين اجتماعات المجلس وطلب إليهم أحيانا المشاركة في تلك اﻷعمال. |
| Elle se félicite des efforts qui ont été déployés pour éviter tout chevauchement entre les réunions de la Commission de la condition de la femme et celles de la Commission du développement social et de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالجهود التي بذلت لتلافي التداخل بين اجتماعات لجنة مركز المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة حقوق الانسان. |
| En outre, il devrait exister une relation plus claire entre les réunions d'experts et la contribution du programme de travail à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون هناك علاقة أوضح بين اجتماعات أفرقة الخبراء وإسهام البرنامج المقترح للعمل في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
| En outre, il devrait exister une relation plus claire entre les réunions d'experts et la contribution du programme de travail à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون هناك صلة أوضح بين اجتماعات أفرقة الخبراء وإسهام برنامج العمل المقترح في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
| Les débats ont été axés sur un examen initial du projet de plan de travail et sur l'organisation des travaux de l'équipe spéciale entre les réunions du Comité de l'adaptation. | UN | وركزت المناقشة على الاستعراض الأولي لمشروع خطة العمل وعلى تنظيم أعمال فرقة العمل في الفترة الفاصلة بين اجتماعات لجنة التكيف. |
| Ses réunions ont lieu entre celles de la Conférence des Parties et sont programmées de façon que les propositions d'inscription des substances chimiques sur les listes puissent être présentées à la réunion suivante de la Conférence des Parties pour examen. | UN | وتعقد الاجتماعات بين اجتماعات مؤتمر الأطراف، وتنظم بحيث يمكن للمقترحات بشأن إدراج مواد كيميائية أن تحال إلى الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
| Une distinction claire serait établie entre les assemblées des États parties et les réunions intersessions, les premières étant chargées de définir des orientations et de prendre des décisions et les secondes étant consacrées à l'examen des questions techniques. | UN | 23- التمييز بوضوح بين اجتماعات الدول الأطراف والاجتماعات ما بين الدورات وبين اجتماعات الدول الأطراف المخصصة لوضع السياسات واتخاذ القرارات والاجتماعات ما بين الدورات الموجهة وجهة فنية. |
| Le troisième thème portait sur la manière de renforcer les activités et l'engagement des grands groupes entre les sessions du Forum. | UN | ولتناول المحور الثالث سبل تعزيز أنشطة المجموعات الرئيسية ومشاركتها خلال الفترات الفاصلة بين اجتماعات المنتدى. |