Le Groupe insistait donc sur le fait que le Secrétariat devait veiller à la parité entre les langues officielles, a-t-il dit. | UN | وقال إنه لذلك تتمسك المجموعة بالتشديد على التزام الأمانة العامة بالتأكد من وجود تكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Par conséquent, le Département de l'information doit faire tout effort nécessaire afin d'assurer la parité entre les langues officielles de l'Organisation. | UN | ومن ثم ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل قصاراها لكفالة المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
L'an dernier, il a relevé des progrès dans la parité entre les langues officielles. | UN | وفي السنة الماضية، أبلغت الإدارة عن إحراز بعض التقدم في التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
La participation des six langues officielles et leur utilisation sur le site Web de l'ONU ne sont toujours pas assurées. | UN | فلا تزال هناك حاجة إلى تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
16. Réaffirme la nécessité d'assurer l'égalité absolue des six langues officielles sur les sites Web de l'Organisation ; | UN | 16 - تعيد تأكيد ضرورة تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
Il sera peut-être nécessaire de consacrer des ressources à la traduction des langues autochtones dans la langue nationale dominante; | UN | وقد يتطلب ذلك تخصيص الموارد لبنود مثل عمليات الترجمة بين اللغات الأصلية واللغة القومية السائدة. |
Il continue de présenter le contenu du site Web sur des plates-formes communes dans le sens d'une meilleure coordination entre les langues. | UN | ويتقدم العمل في توحيد المحتوى الشبكي في بوابات مشتركة لغرض تحسين التنسيق بين اللغات. |
Le multilinguisme et le maintien de la parité entre les langues officielles est une condition indispensable des activités du Département. | UN | 20 - وقال إن تعدد اللغات، والحفاظ على التكافؤ بين اللغات الرسمية، شرط أساسي لعمل الإدارة. |
Les États Membres suivent avec beaucoup d'attention et de préoccupation les efforts pour atteindre l'objectif de parité entre les langues officielles. | UN | ولا تزال صعوبة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية من المسائل الرئيسية التي تشغل بال الدول الأعضاء وتثير قلقها. |
Il s'agira d'une modeste avancée vers la parité complète entre les langues officielles. | UN | واعتبر أن ذلك يمثل خطوة متواضعة نحو تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية. |
Des disparités entre les langues ont cependant existé tant que la possibilité d'exploiter directement les fichiers électroniques n'a pu être assurée dans tous les cas. | UN | وفي الماضي، كانت هناك تفاوتات بين اللغات عندما يرغب المستعملون في فتح الوثائق واستخدام طريقة القص واللصق. |
Pour ces trois types d’activité, on veillerait à établir progressivement la parité entre les langues. | UN | وسيجري في إطار كل هذه اﻷنواع الثلاثة من اﻷنشطة معالجة مسألة تحقيق التكافؤ تدريجيا بين اللغات المختلفة. |
Elle y a aussi souligné l'importance primordiale de la parité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويؤكد هذا القرار على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
S'il subsiste en pratique de multiples difficultés sur la voie de la parité parfaite des six langues officielles, des progrès substantiels, encore qu'inégaux, ont cependant été accomplis dans quasiment tous les secteurs, comme on le verra maintenant. | UN | ورغم أن ثمة صعوبات عملية عديدة لا تزال قائمة فيما يتعلق بالتساوي الكامل بين اللغات الرسمية الست، فقد تحقق تقدم هائل، وإن كان متفاوتا في جميع المجالات تقريبا، كما يرد بتفصيل أدناه. |
Le multilinguisme aux Nations Unies exige l'égalité des six langues officielles. | UN | إن تعدد اللغات في الأمم المتحدة يقتضي المساواة بين اللغات الرسمية الست. |
Réaffirmant qu'il faut réaliser l'égalité absolue des six langues officielles sur le site Web de l'Organisation, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، |
S'agissant du multilinguisme, nous pensons que l'ONU devrait continuer à tenir compte des besoins de ceux dont la langue principale d'éducation n'est pas l'une des six langues officielles. | UN | ولدى النظر في التعددية اللغوية، نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تظل تأخذ بعين الاعتبار احتياجات أولئك الذين لا تكون لغة التعليم الرئيسية لديهم واحدة من بين اللغات الرسمية الست. |
Le portail du Centre en langue russe devrait être doté de ressources suffisantes conformément au principe de la parité des langues. | UN | وينبغي تزويد بوابة اللغة الروسية للمركز بموارد كافية وفق مبدأ التكافؤ بين اللغات. |
Il reste néanmoins beaucoup à faire pour parvenir à la parité linguistique. | UN | إلا أنه لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل تحقيق المساواة بين اللغات. |
Elle n'envisage pas la relation entre langues officielles et langues régionales ou de minorités dans une optique antagoniste ou concurrentielle. | UN | وهو لا ينظر إلى العلاقة القائمة بين اللغات الرسمية ولغات المناطق أو الأقليات على أنها متنافسة أو متعارضة. |
Le Département doit continuer de tout faire pour établir un meilleur équilibre entre les six langues officielles des Nations Unies. | UN | وينبغي للإدارة أن تواصل السعي لكفالة توازن أفضل بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
C'est une richesse indéniable qu'il est nécessaire de préserver et l'interaction entre les différentes langues crée les conditions de leur épanouissement. | UN | وهي كنز لا ينكر أحد ضرورة الحفاظ عليه، والتفاعل بين اللغات المختلفة يتيح لها الازدهار. |
Plusieurs ont constaté que des progrès significatifs avaient été accomplis afin d'aboutir à une plus grande parité dans les six langues officielles. | UN | ولاحظ العديدون التقدم الكبير المحرز في تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية الست. |
L’objectif de la proposition A était de parvenir à une parité complète entre les langues officielles, celui de la proposition B de réaliser une égalité concurrente entre toutes les langues officielles et celui de la proposition C de parvenir à une parité modulaire des langues. | UN | ويهدف المقترح ألف إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية، ويهدف المقترح باء إلى تحقيق التساوي المتزامن بين جميع اللغات الرسمية، أما المقترح جيم فيهدف إلى تحقيق التكافؤ المعياري بين اللغات. |
Lorsque ce sera possible, les différentes versions linguistiques des projets de résolution seront mises en concordance avant qu'elles ne soient adoptées. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع القرارات فإن التنسيق بين اللغات لكفالة التوافق اللغوي سيتم، حيثما أمكن، قبل اعتماد مشاريع القرارات. |
Le principe de l'égalité entre les langues officielles et les langues de travail doit être confirmé régulièrement par l'Assemblée générale. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعيد التأكيد بصورة دورية على مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية ولغات العمل. |