Ils ont été invités à améliorer l'accès des filles à l'éducation. | UN | وطلب من الحكومات تحسين إمكانية وصول الفتيات الى التعليم. |
:: D'améliorer l'accès des femmes au marché du travail et aux services de formation; | UN | :: تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل وخدمات التدريب؛ |
Quelque 2 000 nouveaux bureaux de vote ont été créés dans des centres électoraux existants afin d'améliorer l'accès aux urnes pour les électeurs. | UN | وأنشئت قرابة 000 2 مركز اقتراع إضافي داخل مراكز الاقتراع الموجودة من أجل تحسين إمكانية وصول الناخبين إلى مكان التصويت. |
Amélioration de l'accès des autorités locales à des sources de financement durables | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
Nous convenons d'étudier, dans les instances compétentes, les modalités d'un meilleur accès des pays en développement aux technologies respectueuses de l'environnement. | UN | ونتفق على أن ندرس في المحافل ذات الصلة طرائق تحسين إمكانية وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
La délégation zambienne demande que soient pleinement mises en oeuvre les dispositions résultant du Cycle d'Uruguay, en particulier celles qui concernent les produits agricoles et les textiles, afin d'élargir l'accès de leurs exportations aux marchés. | UN | ودعا باسم وفده إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام جولة أوروغواي، ولا سيما ما يتصل منها بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، بغية تحسين إمكانية وصول صادراتها إلى اﻷسواق. |
Le Comité demande à Macao (Chine) de continuer à prendre des initiatives pour faciliter l'accès des étudiants handicapés à l'enseignement supérieur. | UN | وتدعو اللجنة ماكاو، الصين، إلى مواصلة تحسين إمكانية وصول الطلاب ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي. |
a) Améliorer l’accès des enfants à l’aide humanitaire, y compris celle ne visant pas à leur sauver la vie (l’accès à l’éducation par exemple); | UN | )أ( تحسين إمكانية وصول اﻷطفال الى المساعدات اﻹنسانية - بما في ذلك المساعدات غير المتصلة بإنقاذ الحياة مثل التعليم؛ |
Dans l'ensemble, les liaisons ont fonctionné de façon satisfaisante, bien qu'il reste nécessaire d'améliorer l'accès de la Force, en temps voulu et sans contrôle, aux détenus des deux parties, en particulier aux personnes qui ont été arrêtées après avoir traversé la zone tampon. | UN | وسارت ترتيبات الاتصال سيرا حسنا إجمالا، رغم الحاجة إلى تحسين إمكانية وصول القوة في الوقت المناسب وبدون مراقبة إلى المحتجزين من الجانبين، لا سيما أولئك الذين عبروا المنطقة العازلة. |
Les systèmes de garantie participative, mis en place avec succès en Inde et au Brésil et introduits récemment en Afrique de l'Est, peuvent aussi aider à améliorer l'accès des femmes aux marchés en réduisant les coûts et en abaissant les obstacles à l'entrée. | UN | ويمكن أن تسهم أيضا نظم الضمان القائمة على المشاركة، التي أنشئت بنجاح في البرازيل والهند واستُحدثت مؤخرا في شرق أفريقيا، في تحسين إمكانية وصول المرأة إلى قنوات التسويق من خلال خفض التكاليف والحد من الحواجز أمام الدخول إلى الأسواق. |
:: Efforts visant à intégrer l'égalité des sexes dans les services sociaux et publics et à améliorer l'accès des femmes à ceux-ci. | UN | :: التأكد من مراعاة مقاربة النوع الاجتماعي في تقديم الخدمات الاجتماعية والعامة، والعمل على تحسين إمكانية وصول النساء إليها. |
À cet égard, elle souligne qu'il est important d'améliorer l'accès aux marchés pour les biens et services des pays en développement, en particulier pour les produits agricoles, et de réduire dans une mesure significative les subventions à la production pour l'agriculture dans les pays développés. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت أهمية تحسين إمكانية وصول سلع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق، وبخاصة المنتجات الزراعية، وأهمية إجراء تخفيض كبير في إعانات إنتاجها في البلدان المتقدمة النمو. |
améliorer l'accès des handicapés au milieu physique et aux technologies de l'information et des communications les aidera à surmonter les obstacles qui limitent leurs possibilités d'avancée économique et sociale. | UN | ومن شأن تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئات المادية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن يساعدهم في التغلب على العقبات التي تحد من استفادتهم من الفرص الاجتماعية والاقتصادية. |
améliorer l'accès des handicapés au milieu physique et aux technologies de l'information et des communications les aidera à surmonter les obstacles qui limitent leurs possibilités d'avancée économique et sociale. | UN | ومن شأن تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئات المادية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن يساعدهم في التغلب على العقبات التي تحد من استفادتهم من الفرص الاجتماعية والاقتصادية. |
Il demande également instamment à l'État partie d'améliorer l'accès des femmes aux voies de recours, notamment par le biais d'efforts de sensibilisation et de mesures visant à renforcer les notions élémentaires que les femmes ont du droit. | UN | وتحث الدولة الطرف على تحسين إمكانية وصول النساء إلى سبل الانتصاف، بما في ذلك من خلال الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي والتدابير الرامية إلى تعزيز وعي المرأة بالقانون. |
Il demande également instamment à l'État partie d'améliorer l'accès des femmes aux voies de recours, notamment par le biais d'efforts de sensibilisation et de mesures visant à renforcer les notions élémentaires que les femmes ont du droit. | UN | وتحث الدولة الطرف على تحسين إمكانية وصول النساء إلى سبل الانتصاف، بما في ذلك من خلال الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي والتدابير الرامية إلى تعزيز وعي المرأة بالقانون. |
Ce programme contribuera aussi à faire comprendre qu'il importe d'améliorer l'accès aux installations et aux services au Siège de l'ONU et dans les bureaux extérieurs. | UN | وستتيح مجموعة مواد الدعوة أيضا التوعية بأهمية تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى المرافق والخدمات في مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الميدانية. |
Enfin, il faut améliorer l'accès des clients aux bases de données correspondantes pour renforcer la transparence des résultats obtenus grâce à leurs contributions. | UN | وأخيراً، ينبغي تحسين إمكانية وصول المستعملين إلى قواعد بيانات الإبلاغ دعماً للشفافية فيما يتعلق بالنتائج المحققة بفضل التبرعات المقصودة. |
Amélioration de l'accès des autorités locales à des sources de financement durables | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
Amélioration de l'accès des autorités locales à des sources de financement durables | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة |
1.2.2 Amélioration de l’accès des autorités locales à 44 % 63 % | UN | تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة 44 في المائة |
:: meilleur accès des communautés locales et des groupes vulnérables aux services financiers | UN | :: تحسين إمكانية وصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة إلى الخدمات المالية |
Il faut donc accorder la priorité aux politiques gouvernementales visant à élargir l'accès des personnes les plus démunies et des autres groupes vulnérables à tous les niveaux d'enseignement. | UN | 44 - ومن المهم أن توضع السياسات العامة الرامية إلى تحسين إمكانية وصول أفقر الفئات وغيرها من الفئات الضعيفة إلى جميع مستويات التعليم ضمن قائمة الأولويات. |
Le Comité demande à Macao (Chine) de continuer à prendre des initiatives pour faciliter l'accès des étudiants handicapés à l'enseignement supérieur. | UN | وتدعو اللجنة ماكاو، الصين، إلى مواصلة تحسين إمكانية وصول الطلاب ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي. |