"تحقيق نتيجة" - Traduction Arabe en Français

    • parvenir à un résultat
        
    • une issue
        
    • l'obtention d'un résultat
        
    • exécuter un produit
        
    • aboutir à un résultat
        
    • une solution
        
    • de résultats
        
    • une conclusion
        
    • obtenir un résultat
        
    • obtenir des résultats
        
    Les moyens de parvenir à un résultat peuvent être énoncés avec plus ou moins de précision. UN فيمكن ذكر وسائل تحقيق نتيجة ما بدرجات متعددة من الدقة.
    Bien qu'il y ait eu des déconvenues et des problèmes par le passé, toutes les parties se sont également efforcées de parvenir à un résultat positif. UN وفي حين أن هناك نكسات وتحديات على طول الطريق، فهناك أيضا جهود منسقة من قِبل الجميع في سبيل تحقيق نتيجة إيجابية.
    Les efforts déployés par les principales parties prenantes pour assurer une issue positive sont décrits à grands traits ci-dessous. UN وترد أدناه لمحة عامة عن جهود أصحاب المصلحة الرئيسيين الرامية إلى كفالة تحقيق نتيجة إيجابية.
    Sur la base des progrès réalisés pendant la dernière session, nous devons continuer d'avancer vers l'obtention d'un résultat concret. UN ينبغي لنا، على خلفية التقدم الذي أحرز في الدورة السابقة، أن نخطو الخطوة التالية نحو تحقيق نتيجة ملموسة.
    Dans le cadre de la réforme du PNUE, il a été décidé de ne préparer de publications que lorsque celles-ci seront jugées nécessaires pour exécuter un produit particulier prévu dans le programme de travail. UN أسفرت عملية إصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن قرار يقضي بألا تعد المنشورات إلا إذا تقرر أن البرنامج يحتاج إليها من أجل تحقيق نتيجة محددة في برنامج عمله.
    Sa conclusion en temps opportun contribuerait à permettre à la Conférence d'examen du TNP en 1995 d'aboutir à un résultat satisfaisant. UN كذلك فإن الانتهاء من وضـــع هــــذه المعاهدة في الوقت المناسب سيسهم في تحقيق نتيجة مرضية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في ١٩٩٥.
    Nous avons tous un intérêt vital dans une solution qui soit réaliste, honorable, équitable et globale. UN ولدينا جميعا مصلحة في تحقيق نتيجة واقعية ومشرفة وعادلة وشاملة.
    Nous sommes convaincus que, sous votre direction éclairée, la Conférence obtiendra davantage de résultats dans le cadre des efforts de désarmement. UN ونحن واثقون بأن هذا المؤتمر سينجح تحت رئاستكم القديرة في تحقيق نتيجة تكون بناءة بدرجة أكبر في نطاق جهود نزع السلاح.
    À cet égard, elle demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour mener le Cycle de Doha à bonne fin dans le but de parvenir à une conclusion équitable et équilibrée conforme à son mandat de développement. UN وفي هذا الصدد، فإنه يطالب المجتمع الدولي بمضاعفة جهوده لاختتام جولة الدوحة بغية تحقيق نتيجة منصفة ومتوازنة تمشياً مع ولاياتها الإنمائية.
    Pour terminer, je voudrais signaler que la délégation vénézuélienne a la ferme intention de continuer de participer activement aux négociations en vue d'obtenir un résultat traduisant bien les positions de la majorité des États Membres de l'ONU. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الوفد الفنزويلي يعلن عزمه الثابت على الاستمرار في الاضطلاع بدور نشط في المفاوضات بهدف تحقيق نتيجة تعكس بالكامل مواقف أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Elle s'efforce d'obtenir des résultats en tenant compte du lien évident entre les activités normatives et les activités opérationnelles. UN وهذا يؤدي الى تحقيق نتيجة عملية، مع وجود رابطة واضحة بين اﻷنشطة التنفيذية والتطبيعية.
    La contribution de plusieurs partenaires est généralement requise pour parvenir à un résultat. UN وعادة ما يتطلب تحقيق نتيجة ما إسهام عدة شركاء.
    La Chine entend œuvrer avec d'autres États parties pour permettre à la Conférence d'examen du TNP de 2010 de parvenir à un résultat positif. UN والصين مستعدة للعمل مع دول أطراف أخرى لمساعدة مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 على تحقيق نتيجة إيجابية.
    Le Président a félicité les Parties des progrès accomplis jusqu'alors et leur a souhaité de parvenir à un résultat mutuellement satisfaisant et digne d'éloges au regard de l'environnement. UN وهنأ الرئيس الأطراف على التقدم المحرز حتى الآن وتمنى للأطراف النجاح في تحقيق نتيجة مرضية لدى الجميع ومحمودة بيئياً.
    Tout retard à parvenir à un résultat concret ne fera qu'exacerber la déception de nombreux gouvernements à l'égard des Nations Unies et aboutira à remettre en cause la capacité de ses Membres à se renouveler et à se réformer de l'intérieur. UN وأي مزيد من التأخير في تحقيق نتيجة ملموسة ما من شأنه إلا أن يزيد من خيبة الأمل نحو الأمم المتحدة من جانب العديد من الحكومات، وسيؤدي إلى التشكيك في قدرة العضوية على التجديد والإصلاح من الداخل.
    À cet égard, l'Afrique du Sud prie instamment tous les États parties d'œuvrer ensemble pour parvenir à un résultat positif de la Conférence de 2010 qui permettrait de consolider les engagements conclus lors des Conférences d'examen de 1995 et 2000. UN وفي هذا الصدد، تحث جنوب أفريقيا جميع الدول الأعضاء على العمل البناء فيما بينها بغية تحقيق نتيجة إيجابية لمؤتمر عام 2010، بما يعزز الالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، ويستفيد منها.
    1. L'objet de la mission est pour l'expert-comptable de fournir les services convenus, et non pas de parvenir à un résultat économique déterminé. UN 1 - الغرض من مهمة مراجعي الحسابات هو أداء الخدمات المتفق عليها، لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة.
    À notre avis, l'approche suivie par le Président du Groupe d'experts gouvernementaux ne nous a nullement rapprochés d'une issue acceptable. UN وفي رأينا، إن النهج الذي اتبعه رئيس فريق الخبراء الحكوميين لم يقربنا أكثر إلى تحقيق نتيجة مقبولة.
    Les États-Unis ont résolu de poursuivre la recherche d'une issue heureuse à ces efforts et d'instaurer la paix au Moyen-Orient. UN ولقد قررت الولايات المتحدة مواصلة السعي إلى تحقيق نتيجة ناجحة لهذه الجهود ولتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    De la sorte, l'UNICEF peut suivre et examiner les contributions à l'obtention d'un résultat. UN ويسمح ذلك لليونيسيف برصد ومراجعة إسهامات مختلف الأطراف في تحقيق نتيجة.
    La budgétisation axée sur les résultats obligerait les directeurs des programmes à mieux concevoir ceux-ci dans la mesure où la stratégie de gestion devrait viser non plus seulement à exécuter un produit mais aussi à obtenir un résultat. UN ٢٠ - سيتعين على مديري البرامج عند تطبيق نهج الميزنة على أساس النتائج، تصميم برامجهم بفعالية أكبر، نظرا ﻷنه سيتعين عليهم إدارة برامجهم استراتيجيا لغرض تحقيق نتيجة ما وليس فقط لتقديم ناتج.
    Ils regrettent en outre que la Commission n'ait pu aboutir à un résultat significatif du fait que l'une des délégations a soutenu avec insistance la politique nucléaire d'un État non partie au Traité sur la non-prolifération. UN وأبدوا أسفهم كذلك لعجز اللجنة عن تحقيق نتيجة ملموسة نتيجة ﻹصرار أحد الوفود على تأييد السياسات النووية لغير طرف في المعاهدة.
    Comme l'a déclaré mon distingué collègue tunisien, nous n'épargnerons aucun effort pour parvenir à une solution satisfaisante. UN وكما ذكر زميلي الموقر من تونس، لن ندخر جهداً في سبيل تحقيق نتيجة مرضية.
    L'absence de résultats tangibles à l'issue de la conférence d'examen de l'année dernière constitue une déception. UN لقد أدى الإخفاق في تحقيق نتيجة ملموسة في مؤتمر الاستعراض الذي عُقد في السنة الماضية إلى خيبة أمل.
    La Malaisie souhaite travailler avec d'autres États parties au TNP à la Conférence d'examen de 2005 pour parvenir à une conclusion positive et équilibrée dans un esprit de compromis et de compréhension mutuelle. UN وماليزيا تنتظر بشغف العمل مع سائر الدول الأطراف في المعاهدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 من أجل تحقيق نتيجة إيجابية ومتوازنة بروح من التعاون والتفاهم.
    La Conférence ne devrait pas poursuivre un mirage, mais œuvrer pour obtenir un résultat concret. UN وعلى المؤتمر أن لا يجري وراء السراب بل أن يعمل نحو تحقيق نتيجة جوهرية.
    Il s'agit maintenant d'obtenir des résultats semblables en dehors de Kaboul, avec la participation active d'autres membres de la communauté internationale. UN وسينصب التركيز الآن على تحقيق نتيجة مماثلة خارج منطقة كابل بالعمل مع مشاركين نشطين آخرين من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus