"تخفيفية" - Traduction Arabe en Français

    • palliatives
        
    • atténuation
        
    • atténuantes
        
    • d'allégement
        
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la Mission ou le Siège. UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات.
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la mission ou le Siège. UN وتطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات.
    Des mesures palliatives destinées à remédier aux disparités économiques, sociales et culturelles léguées par l'apartheid pourraient être conçues en faveur des populations défavorisés Proposition de la délégation de l'Autriche à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session, le 14 octobre 1992. UN ويمكن تصور تدابير تخفيفية لصالح المحرومين تهدف إلى معالجة التباينات الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية التي خلفها الفصل العنصري)٦(.
    La FNUOD a parallèlement maintenu et renforcé la confiance et la détermination des pays fournisseurs de contingents en adoptant des mesures d'atténuation des risques. UN وفي الوقت نفسه، حافظت القوة على اكتساب ثقة البلدان المساهمة بقوات وعلى التزام تلك البلدان من خلال تنفيذ تدابير تخفيفية.
    Il est donc nécessaire de prendre de toute urgence des mesures d'atténuation significatives et rapides. UN ولذلك، فثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير تخفيفية ملموسة وعاجلة.
    La Jordanie réprime désormais ce qu'il est convenu d'appeler les crimes d'honneur, bien que la loi reconnaisse des circonstances atténuantes. UN فقد ألغت الأردن الإعفاء من العقوبة بالنسبة إلى ما يسمى بالجرائم المرتكبة باسم الشرف، مع أن القانون يقرّ بوجود ظروف تخفيفية.
    De manière générale, toutefois, le Comité est convenu que la situation en Argentine était atypique et que des mesures d'allégement se justifiaient. UN واستدرك قائلا إن اللجنة توافق بصورة عامة على أن الحالة في الأرجنتين غير عادية وأن ذلك يبرر اتخاذ تدابير تخفيفية.
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévues, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la Mission ou le Siège (par. 51). UN تطلب اللجنة، في حالات الزيادات الكبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات، تقديم تفسيرات كاملة تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر في مقترحات الميزانية المقبلة (الفقرة 51).
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la mission ou le Siège (par. 51). UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات (الفقرة 51).
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la mission ou le Siège (par. 51). UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات (الفقرة 51)
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la mission ou le Siège (par. 51). UN وتطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات (51).
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévus, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la mission ou le Siège (par. 51). UN تطلب اللجنة، في حالات الزيادات الكبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات، تقديم تفسيرات كاملة تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر في مقترحات الميزانية المقبلة (الفقرة 51).
    Le Comité demande que, lorsque d'importantes augmentations des dépenses ou des arrangements contractuels concernant les aéronefs sont prévues, les projets de budget contiennent à l'avenir des justifications complètes, y compris toutes mesures palliatives prises par la Mission ou le Siège (par. 51). UN تطلب اللجنة تقديم تفسيرات كاملة، تشمل أي إجراءات تخفيفية تتخذها البعثة أو المقر، في مقترحات الميزانية المقبلة في الحالات التي تنطوي على زيادات كبيرة في النفقات أو الترتيبات التعاقدية المتصلة بالطائرات (الفقرة 51).
    L'accès à certaines zones sera limité par la menace d'attaques asymétriques et il sera nécessaire de prendre des mesures d'atténuation. UN وسيتم تقييد الوصول إلى مواقع أخرى بسبب خطر وقوع هجمات غير نمطية حيث سيتعين وضع تدابير تخفيفية هناك.
    En ce qui nous concerne, Sainte-Lucie et les autres États des Caraïbes, nous nous sommes engagés à prendre des mesures volontaires d'atténuation pour assurer notre survie collective. UN إن سانت لوسيا وغيرها من دول منطقة البحر الكاريبي تعهدت باتخاذ تدابير تخفيفية بصورة طوعية لضمان بقائنا الجماعي.
    Il pourrait notamment s'agir, pour atteindre cet objectif, de demander aux requérants de soumettre des évaluations des effets sur les droits de l'homme, et de subordonner l'octroi d'un soutien à la mise en œuvre de mesures d'atténuation des effets défavorables et de surveillance des répercussions subies par ces droits pendant la période de mise en œuvre des projets. UN ويمكن أن يشمل ذلك مطالبة مقدمي المشاريع بتقييم آثار المشاريع على حقوق الإنسان وجعل تقديم الدعم مشروطا بتنفيذ تدابير تخفيفية ورصد الآثار على حقوق الإنسان خلال مرحلة تنفيذ المشروع.
    Ces mesures ont donné lieu à l'élaboration de stratégies d'atténuation mieux adaptées à la situation particulière des communautés qui vivent dans des régions reculées et montagneuses. UN وأفضى إدراج هذه التدابير إلى وضع استراتيجيات تخفيفية أكثر ملاءمة للحالة الخاصة التي تتميز بها المجتمعات النائية والجبلية.
    Je peux essayer de vous obtenir les circonstances atténuantes. Open Subtitles ربما يمكنني مكالمة الدّعي العام بشأن ظروف تخفيفية
    Il n'y a pas de circonstances atténuantes. UN وليست هناك أية ظروف تخفيفية.
    Eu égard à la mise en œuvre de l'article 37 de la Convention, le Rwanda prévoit aux articles 38 et 39 de la loi de 2003 des mesures atténuantes permettant d'encourager les auteurs, coauteurs, ou complices qui se seraient dénoncés à faire certaines déclarations ou à fournir certains renseignements aux autorités chargées des poursuites et de l'enquête. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 37 من الاتفاقية، فإنَّ رواندا تنص، في المادتين 38 و39 من قانون عام 2003، على تدابير تخفيفية من شأنها أن تشجِّع الجناة أو المشاركين في الجرم أو المتواطئين الذين يقبلون الإدلاء ببعض التصريحات أو تقديم بعض المعلومات إلى السلطات المكلفة بالملاحقة والتحقيق.
    Mesures d'allégement en faveur des installations, comme une réduction de taxes pour une période donnée, le prolongement d'une période d'octroi de licences pour les installations assurant une gestion écologiquement rationnelle, ou d'autres mesures visant à diminuer le fardeau des procédures et de l'administration; UN ' 2` تدابير تخفيفية للمرافق، من قبيل خفض الضريبة لفترة معينة، وتمديد فترة الترخيص لمرفق إدارة سليمة بيئياً، أو تدابير أخرى تقلل من الأعباء الإجرائية أو الإدارية؛
    Mesures d'allégement en faveur des installations, comme une réduction de taxes pour une période donnée, le prolongement d'une période d'octroi de licences pour les installations assurant une gestion écologiquement rationnelle, ou d'autres mesures visant à diminuer le fardeau des procédures et de l'administration; UN ' 2` تدابير تخفيفية للمرافق، من قبيل خفض الضريبة لفترة معينة، وتمديد فترة الترخيص لمرفق إدارة سليمة بيئياً، أو تدابير أخرى تقلل من الأعباء الإجرائية أو الإدارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus