Il l'exhorte à renforcer l'application des lois et à prévoir des recours effectifs devant les tribunaux. | UN | وتحث الحكومة على تعزيز إنفاذ القانون وإتاحة وسائل الإنصاف الفعالة عن طريق المحاكم. |
Il l'exhorte à renforcer l'application des lois et à prévoir des recours effectifs devant les tribunaux. | UN | وتحث الحكومة على تعزيز إنفاذ القانون وإتاحة سبل الإنتصاف الفعالة عن طريق المحاكم. |
Réalisation escomptée 3.1 : amélioration des résultats des services de police dans la zone tampon | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة |
La loi devrait réprimer plus sévèrement les crimes de cette nature et il faudrait aussi mettre en place les rouages et structures qui conviennent pour donner suite aux plaintes pour maltraitance d'enfants. | UN | وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القانون بالنسبة لمثل هذه الجرائم واستحداث إجراءات وآليات وافية بالحاجة لمعالجة شكاوى الاعتداء على الأطفال. |
3.1 Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon | UN | 3-1 تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التي حددتها الأمم المتحدة |
La Mission collabore étroitement avec les ministères et les autorités locales à des initiatives visant à renforcer le respect de la loi et le système judiciaire. | UN | وتتعاون بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تعاونا وثيقا مع الوزارات الحكومية والسلطات المحلية في المبادرات الرامية إلى تعزيز إنفاذ القانون والنظم القضائية. |
Il est nécessaire de Renforcer l'application de la loi ainsi que les capacités des agents des forces de l'ordre, tant en termes de ressources que sur le plan de la connaissance des lois afin que celles-ci puissent être appliquées efficacement. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز إنفاذ القانون وبناء قدرات المكلفين بإنفاذ القانون، من حيث الموارد والمعرفة بالقوانين، حتى يمكنهم إنفاذ هذه القوانين بصورة فعالة. |
Réalisation escomptée 3.1 : amélioration du maintien de l'ordre dans la zone tampon | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة |
Des plans sont à l'étude pour un programme conjoint de développement de capacités et de sensibilisation visant à protéger les victimes potentielles de la traite, particulièrement les femmes et les enfants, par un renforcement de l'application des lois, des poursuites et de l'identification des victimes et de l'assistance qui leur est apportée. | UN | ويجري حاليا تنفيذ برنامج مشترك لبناء القدرات والتوعية يهدف إلى حماية الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، من خلال تعزيز إنفاذ القانون والمحاكمة وتحديد الضحايا ومساعدتهم. |
Elle devrait contribuer à l'adoption de nouveaux modèles d'intervention internationale pour renforcer l'application des lois et les institutions judiciaires dans des sociétés dont l'impunité et les abus de droits ont marqué l'histoire. | UN | وينبغي أن تسهم في نماذج جديدة للإسهام الدولي في تعزيز إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية في المجتمعات التي لها تاريخ طويل في مجال الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان. |
:: renforcer l'application des lois, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment en promouvant l'éducation et la formation des représentants de l'ordre et du personnel de sécurité dans le domaine des droits de l'homme; | UN | :: تعزيز إنفاذ القانون بما يتماشى مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان، وخاصة من خلال تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين عن إنفاذ القانون، وأفراد الأمن. |
129. renforcer l'application des lois et la mise en œuvre des politiques et plans relatifs aux droits de l'homme, ainsi que l'efficacité des mécanismes de protection des droits de l'homme aux niveaux national, provincial et local. | UN | 129- تعزيز إنفاذ القانون وتنفيذ السياسات والخطط ذات الصلة بحقوق الإنسان، وتحسين كفاءة الآليات القائمة الرامية إلى حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي. |
La délégation fidjienne salue les efforts que déploient l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et d'autres organismes pour aider les États à renforcer l'application des lois et pour favoriser la coopération internationale et transfrontière. | UN | 2 - وذكر أن وفده يشيد بجهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والوكالات الأخرى لمساعدة الدول في مجال تعزيز إنفاذ القانون ورعاية التعاون على الصعيد الدولي وعبر الحدود. |
129.47 renforcer l'application des lois et le système judiciaire pour mieux lutter contre l'impunité et éviter les actes de violence et les abus sexuels dont sont victimes les femmes et les filles (Malaisie); | UN | 129-47- زيادة تعزيز إنفاذ القانون والنظام القضائي في إطار الجهود المبذولة للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب ومنع وقوع العنف، وكذلك الاعتداء الجنسي على النساء والفتيات (ماليزيا)؛ |
78.52 Prendre des mesures plus efficaces pour remédier au problème de l'impunité et de la violence envers les femmes et les enfants, notamment renforcer l'application des lois et le système judiciaire (Malaisie); | UN | 78-52- اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة مشكلتي الإفلات من العقاب والعنف ضد النساء والفتيات، بوسائل تشمل تعزيز إنفاذ القانون والنظام القضائي (ماليزيا)؛ |
Réalisation escomptée 3.1 : amélioration des résultats des services de police dans la zone tampon | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة |
3.1 amélioration des résultats des services de police dans la zone tampon | UN | 3-1 تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة |
La loi devrait réprimer plus sévèrement les crimes de cette nature et il faudrait aussi mettre en place les rouages et structures qui conviennent pour donner suite aux plaintes pour maltraitance d'enfants. | UN | وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القانون بالنسبة لمثل هذه الجرائم واستحداث إجراءات وآليات وافية بالحاجة لمعالجة شكاوى الاعتداء على الأطفال. |
La loi devrait réprimer plus sévèrement les crimes de cette nature et il faudrait aussi mettre en place les rouages et structures qui conviennent pour donner suite aux plaintes pour maltraitance d'enfants. | UN | وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القانون بالنسبة لمثل هذه الجرائم واستحداث إجراءات وآليات وافية بالحاجة لمعالجة شكاوى اﻹساءة لﻷطفال. |
Réalisation escomptée 3.1 : Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة |
3.1 Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon | UN | 3-1 تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة |
Veuillez par ailleurs fournir des informations sur les progrès accomplis en vue de l'application systématique de la législation sur la violence familiale ainsi que sur les initiatives visant à renforcer le respect de la loi. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إدخال قانون العنف الأسري في النظام، وعن المبادرات التي تهدف إلى تعزيز إنفاذ القانون. |
c) Renforcer l'application de la loi pénale aux infractions à motivation raciale; | UN | (ج) تعزيز إنفاذ القانون الجنائي ضد الجرائم التي تُرتكب بدوافع عنصرية؛ |
Réalisation escomptée 3.1 : amélioration du maintien de l'ordre dans la zone tampon | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة |
5. renforcement de l'application des lois | UN | 5 - تعزيز إنفاذ القانون |