"تقارير تفيد أن" - Traduction Arabe en Français

    • des informations selon lesquelles
        
    • des rapports selon lesquels
        
    • les informations selon lesquelles
        
    • les informations indiquant que
        
    • des renseignements selon lesquels
        
    • par le fait que
        
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles de nombreux réservistes avaient été incorporés avant même que la Commission du service civil ait statué sur leur demande. UN وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد أن العديد من جنود الاحتياط جرت تعبئتهم قبل أن تفصل لجنة الخدمة المدنية في طلباتهم.
    Depuis le début de 1999, le Rapporteur spécial a reçu périodiquement des informations selon lesquelles le Gouvernement iraquien détruisait au bulldozer les maisons des opposants, en plein jour, sous les yeux de leurs occupants. UN 17 - ومنذ أوائل عام 1999 والمقرر الخاص يتلقى بانتظام تقارير تفيد أن حكومة العراق تدمر منازل المعارضين بالجرافات، وتقوم بذلك في وضح النهار عيانا أمام سكانها.
    En outre, la Rapporteuse spéciale a reçu des rapports selon lesquels les femmes d'une maison de prostitution à Tangil auraient également été menacées d'expulsion. UN كما تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد أن النساء في دار البغاء في تانجيل تلقين أيضا تهديدا بالطرد.
    27. Dans une lettre en date du 19 décembre 1999, la Rapporteuse spéciale a informé le Gouvernement qu'elle avait reçu des rapports selon lesquels les détenues de sexe féminin étaient exposées au risque d'exploitation sexuelle dans les prisons pour femmes des Bermudes. UN 27- أبلغت المقررة الخاصة الحكومة، في رسالة مؤرخة في 19 كانون الأول/ديسمبر 1999، أنها تلقت تقارير تفيد أن السجينات معرضات للاستغلال الجنسي في سجون النساء في برمودا.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles le Comité de travail national ne serait qu'un organe de coordination sans mandat, ni budget permettant de mettre en œuvre des politiques, et ne serait pas habilitéehabilité à évaluer lesl'incidence des lois et lesdes politiques du point de vue de l'égalité des sexes. UN ومع ذلك فإن اللجنة يساورها القلق إزاء تقارير تفيد أن لجنة العمل ليست سوى وكالة للتنسيق غير ذات ولاية أو ميزانية لتنفيذ السياسات، وأنها ليست مخولة تقييم القوانين والسياسات جنسانيا.
    Il est également préoccupé par les informations indiquant que, dans tout le pays, des tribunaux prononcent presque quotidiennement des peines de flagellation pour des infractions liées à la consommation d'alcool et des infractions sexuelles, et que ces peines sont exécutées immédiatement, en public, sans possibilité de faire appel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن المحاكم القائمة في مختلف أرجاء البلد تصدر كل يوم تقريباً أحكاماً بالجلد فيما يتصل بجرائم مزعومة تتعلق بتعاطي الكحول والجنس، وأن تلك الأحكام تنفذ في الفور وعلناً دون إمكانية الاستئناف.
    54. Le Rapporteur spécial a aussi fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements selon lesquels des enfants vivant dans les rues de Dhaka étaient régulièrement " ramassés " par la police et battus, maltraités et parfois soumis à des violences sexuelles pendant leur garde à vue. UN ٤٥- كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد أن أطفالا يعيشون في الشوارع بمدينة دكا تلتقطهم الشرطة بصورة منظمة وتضربهم وتسيء معاملتهم وأنهم يتعرضون أحيانا لهتك العرض وهم تحت التحفظ.
    31. Le Rapporteur spécial avait reçu des informations selon lesquelles l'état des hôpitaux des prisons posait un grave problème qui nécessitait une attention d'urgence. UN 31- وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد أن مستشفيات السجون تمثل مشكلة خطيرة تتطلب اهتماما عاجلا.
    Dans cet appel, la Rapporteuse spéciale a aussi mentionné des informations selon lesquelles Mehrad Yusefi, 18 ans, avait été exécuté dans une prison de la région d'Ilam, dans le sudouest du pays. UN وفي النداء نفسه، أشارت المقررة الخاصة أيضاً إلى تقارير تفيد أن مهراد يوسفي، 18 عاماً، أُعدم في سجن في منطقة عيلام الواقعة في جنوب غرب البلد.
    J'ai aussi reçu des informations selon lesquelles les milices basées au Darfour s'attaquent à des civils de l'autre côté de la frontière, c'est-à-dire au Tchad et en République centrafricaine. UN وعلاوة على ذلك، تلقيت تقارير تفيد أن أفراد الميليشيات المتمركزين في دارفور يهاجمون مدنيين عبر الحدود في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Rapporteur spécial a aussi adressé un appel urgent au Gouvernement israélien, priant celui—ci de garantir le droit à la vie et l'intégrité physique de toutes les personnes ayant déposé les armes au Sud—Liban, et plus particulièrement de la population civile, après avoir reçu des informations selon lesquelles 165 civils avaient été tués à la suite d'attaques lancées par Israël. UN كما أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة اسرائيل يطلب إليها ضمان الحق في الحياة والسلامة الجسدية لجميع اﻷشخاص غير المقاتلين في جنوب لبنان، وبخاصة السكان المدنيين، وذلك بعد أن تلقى تقارير تفيد أن حوالي ٥٦١ مدنياً قد قُتلوا نتيجة هجماتٍ قامت بها اسرائيل.
    Le Comité s'inquiète des informations selon lesquelles des enseignants forceraient des élèves non musulmans à poursuivre des études islamiques (Islamiyyat). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير تفيد أن المدرسين يجبرون التلاميذ من غير المسلمين على إتمام الإسلاميات (الدراسات الإسلامية).
    36. Dans une lettre en date du 6 juillet 1999, la Rapporteuse spéciale a indiqué au Gouvernement qu'elle avait reçu des rapports selon lesquels deux femmes coptes auraient été kidnappées, converties de force à l'islam et mariées contre leur gré. UN 36- أبلغت المقررة الخاصة الحكومة، في رسالة مؤرخة 6 تموز/يوليه 1999، أنها تلقت تقارير تفيد أن امرأتين من الطائفة المسيحية القبطية اختُطفتا وأجبرتا على اعتناق الإسلام والزواج.
    402. Dans une lettre en date du 9 novembre 1994, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des rapports selon lesquels l'amputation et la flagellation étaient encore appliquées comme méthodes de châtiment. UN ٢٠٤- برسالة مؤرخة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير تفيد أن ممارسات البتر والجلد كوسيلة للعقاب مستمرة.
    891. Le Rapporteur spécial a aussi averti le gouvernement qu'il avait reçu des rapports selon lesquels la police se livrait fréquemment à des actes de violence sur la population d'origine albanaise du Kosovo lorsqu'elle fouillait les maisons à la recherche d'armes. UN ١٩٨- أبلغ المقرر الخاص الحكومة أيضا بأنه تلقى تقارير تفيد أن العنف على يد الشرطة كثيرا ما استخدم ضد اﻷلبانيين الاثنيين في كوسوفو خلال عمليات التفتيش على أسلحة في منازلهم.
    25. Le Comité note une nouvelle fois avec une vive inquiétude que des enfants peuvent être placés en détention dès l'âge de 7 ou 8 ans. Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles les enfants, souvent, ne sont pas séparés des adultes dans les établissements de détention et sont fréquemment victimes de violence. UN 25- لا تزال اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء تواصل ممارسة احتجاز الأطفال، بمن فيهم أطفال لا تتجاوز أعمارهم 7 أو 8 أعوام؛ وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن الأطفال نادراً ما يُفصلون عن الكبار وأن الأطفال المحتجزين كثيراً ما يتعرضون للاعتداء.
    e) les informations selon lesquelles les modifications apportées à la loi antiterroriste ne sont pas appliquées dans la pratique, les enfants interpellés au cours des manifestations étant, dans un premier temps, détenus en compagnie d'adultes; UN (ه( وجود تقارير تفيد أن التعديلات التي أُدخلت على قانون مكافحة الإرهاب لا تطبق على أرض الواقع، حيث يقع في البداية احتجاز الأطفال الموقوفين أثناء المظاهرات مع البالغين؛
    Enfants en détention 25) Le Comité note une nouvelle fois avec une vive inquiétude que des enfants peuvent être placés en détention dès l'âge de 7 ou 8 ans. Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles les enfants, souvent, ne sont pas séparés des adultes dans les établissements de détention et sont fréquemment victimes de violence. UN (25) لا تزال اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء تواصل ممارسة احتجاز الأطفال، بمن فيهم أطفال لا تتجاوز أعمارهم 7 أو 8 أعوام؛ وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن الأطفال نادراً ما يُفصلون عن الكبار وأن الأطفال المحتجزين كثيراً ما يتعرضون للاعتداء.
    Il est également préoccupé par les informations indiquant que, dans tout le pays, des tribunaux prononcent presque quotidiennement des peines de flagellation pour des infractions liées à la consommation d'alcool et des infractions sexuelles, et que ces peines sont exécutées immédiatement, en public, sans possibilité de faire appel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن المحاكم القائمة في مختلف أرجاء البلد تصدر كل يوم تقريباً أحكاماً بالجلد فيما يتصل بجرائم مزعومة تتعلق بتعاطي الكحول والجنس، وأن تلك الأحكام تنفذ في الفور وعلناً دون إمكانية الاستئناف.
    Il est également préoccupé par les informations indiquant que, dans tout le pays, des tribunaux prononcent presque quotidiennement des peines de flagellation pour des infractions liées à la consommation d'alcool et des infractions sexuelles, et que ces peines sont exécutées immédiatement, en public, sans possibilité de faire appel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن المحاكم القائمة في مختلف أرجاء البلد تصدر كل يوم تقريباً أحكاماً بالجلد فيما يتصل بجرائم مزعومة تتعلق بتعاطي الكحول والجنس، وأن تلك الأحكام تنفذ في الفور وعلناً دون إمكانية الاستئناف.
    575. Dans une lettre datée du 5 août 1994, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements selon lesquels la torture était parfois pratiquée dans les centres de détention et les camps militaires. UN ٥٧٥- برسالة مؤرخة في ٥ آب/أغسطس ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد أن التعذيب يمارس أحيانا في مراكز الاحتجاز ومعسكرات الجيش.
    Il est également préoccupé par le fait que la base de données élaborée en coopération avec des donateurs a été perdue en 2005 et que les données en question n'ont pas été retrouvées à ce jour. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن قاعدة البيانات التي وُضعت بالتعاون مع المانحين قد تلفت في عام 2005 وأن البيانات المفقودة لم تُستَرجع حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus