Le montant prévu correspond au coût des fournitures nécessaires à l'entretien des locaux, qui est estimé à 4 200 dollars par mois. | UN | ورصد اعتماد للوازم الصيانة من أجل صيانة أماكن العمل بتكلفة تقديرية تبلغ ٢٠٠ ٤ دولار في الشهر. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de l'eau et de l'électricité au quartier général de l'ONUSAL, estimé à 3 000 dollars par mois pendant deux mois. | UN | رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف المياه والكهرباء بمقر البعثة بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة شهرين. |
La Sierra Rutile remet en état son usine et ses infrastructures et exploite de nouveaux gisements, le coût total des opérations étant estimé à 48 millions de dollars. | UN | وتقوم سيراروتيل بإعادة تأهيل مصنعها وهياكلها اﻷساسية وتنمية رواسب جديدة بتكلفة إجمالية تقديرية تبلغ ٤٨ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
La mise en œuvre de 120 projets a été prévue pour l'année 2007 dans le cadre de ce programme, pour un coût estimatif de 27,1 millions de dollars. | UN | وخلال عام 2007 تم الالتزام بتنفيذ 120 مشروعاً ضمن هذا البرنامج بتكلفة تقديرية تبلغ 27.1 مليون دولار. |
Les services nécessaires seront fournis dans la zone de la mission selon les modalités prévues dans une lettre d'attribution pour un coût estimatif de 50 000 dollars par mois. | UN | يكفل العلاج الطبي والخدمات الطبية في منطقة البعثة بموجب ترتيب رسالة توريد بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار شهريا. |
Ces prévisions de dépenses sont calculées sur la base d’un coût estimatif de 18 000 dollars par famille. | UN | وتستند تقديرات هذه التكاليف إلى تكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ١٨ دولار لﻷسرة الواحدة. |
En septembre 1997, 43 508 avoirs représentants une valeur totale de 233 millions de dollars avaient été entrés dans le système, contre 37 828 articles représentant une valeur d'acquisition estimée à 208 millions de dollars au 31 décembre 1996. | UN | وبحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، تم إدخال أصول مجموعها ٥٠٨ ٤٣ بقيمة إجمالية ٢٣٣ مليون دولار في النظام مقابل ٨٢٨ ٣٧ بقيمة اقتناء تقديرية تبلغ ٢٠٨ ملايين دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Le montant prévu doit permettre d'acquérir les articles nécessaires aux contingents militaires, ainsi que des fournitures de papier et photographiques, des sacs pour l'enlèvement des ordures et des bidons d'eau et jerricanes, dont le coût est estimé à 15 000 dollars par mois. | UN | رصد اعتماد لﻷدوات المنزلية اللازمة للوحدات العسكرية، باﻹضافة إلى القرطاسية ولوازم التصوير وأكياس القمامة وصفائح الماء والوقود، بكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار شهريا. |
En outre, des crédits avaient été prévus pour l'acquisition de pièces de rechange pour la réparation et l'entretien du matériel de transmissions, de même que pour les fournitures, dont le coût est estimé à 6 600 dollars par mois. | UN | وعلاوة على ذلك، رصد اعتماد بقيمة تقديرية تبلغ ٦٠٠ ٦ دولار شهريا لشراء قطع غيار لتصليح وصيانة معدات الاتصال فضلا عن لوازم الاتصال. |
14. Un montant est prévu pour le rapatriement de 18 650 militaires, le coût unitaire étant estimé à 540 dollars par personne et par voyage. | UN | ١٤ - يرصد اعتماد ﻹعادة ٦٥٠ ١٨ فردا عسكريا إلى أوطانهم بتكلفة تقديرية تبلغ ٥٤٠ دولارا لرحلة الشخص الواحد. |
L'Administration a estimé à 30 millions de dollars les services contractuels nécessaires à la conception, à la mise à l'essai et au déploiement de ce module, mais un budget n'a toujours pas été approuvé. | UN | وأبلغت الإدارة بتكلفة تقديرية تبلغ 30 مليون دولار من أجل الخدمات التعاقدية اللازمة لبناء أوموجا الموسَّع 2 وتجريبه ونشره، غير أنه لم يتم بعد اعتماد ميزانية. |
En outre, la Mission prévoit de développer et étendre les bases d'opérations dans les secteurs II, V et VI, pour un coût estimé à 12 millions de dollars, afin de faire face au renforcement proposé des moyens militaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم البعثة الاضطلاع بتطوير وتوسيع مواقع الأفرقة في القطاعات الثاني والخامس والسادس، بتكلفة تقديرية تبلغ 12 مليون دولار، لاستيعاب الزيادة المقترحة في القدرة العسكرية. |
Le taux de croissance du PIB en termes réels pour 2002 est estimé à 6,6 % - ce qui fait de cette année la troisième année de reprise économique soutenue et devrait se maintenir à ce niveau en 2003. | UN | وارتفع الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 بنسبة تقديرية تبلغ 6.6 في المائة بالأرقام الحقيقية، وبذلك تحقق باطراد الانتعاش الاقتصادي في السنة الثالثة على التوالي. |
À Maseru, sur les 210 000 tonnes de déchets annuels, seuls 30 % seront enfouis, ce qui présente un avantage économique estimé à 900 000 dollars par an. | UN | ففي ماسيرو، لن يتم إرسال سوى 30 بالمائة فقط من 000 210 طن من النفايات سنوياً إلى مقالب القمامة، مما يجلب منافع اقتصادية تقديرية تبلغ 000 900 دولار سنوياً. |
62. En 1992, le Gouvernement guamien a ordonné la construction d'un nouveau marché public d'un coût estimatif de 7,5 millions de dollars. | UN | ٦٢ - وفي عام ١٩٩٢، بادرت حكومة غوام بتشييد سوق عام جديد بتكلفة تقديرية تبلغ ٧,٥ ملايين دولار. |
Pour 1996-1997, compte tenu du fait que cette rénovation a touché en 1994-1995 cinq étages par an, il est prévu de remplacer les appareils d'éclairage sur 10 étages, ce qui représente un coût estimatif de 1 317 100 dollars; | UN | وفيمـا يتعلـق بالفتـرة ١٩٩٦-١٩٩٧، ومع مراعاة أنه يجري تجديد خمسة طوابق في السنة في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، من المقترح استبدال تركيبات اﻹضاءة في ١٠ طوابق بتكلفة تقديرية تبلغ ١٠٠ ٣١٧ ١ دولار؛ |
Pour 1996-1997, compte tenu du fait que cette rénovation a touché en 1994-1995 cinq étages par an, il est prévu de remplacer les appareils d'éclairage sur 10 étages, ce qui représente un coût estimatif de 1 317 100 dollars; | UN | وفيمـا يتعلـق بالفتـرة ١٩٩٦-١٩٩٧، ومع مراعاة أنه يجري تجديد خمسة طوابق في السنة في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، من المقترح استبدال تركيبات اﻹضاءة في ١٠ طوابق بتكلفة تقديرية تبلغ ١٠٠ ٣١٧ ١ دولار؛ |
L'AIDMO propose donc 13 projets, d'un coût estimatif de 25,8 millions de dollars des États-Unis, à financer par les mêmes sources (les descriptifs de ces projets sont joints à la présente lettre). | UN | وبــذا، يصبح عدد المشروعــات المقتــرحــة مـــن قِبــــل المنظمة 13 مشروعا بكلفة تقديرية تبلغ 25.8 مليون دولار، يتم تمويلها من قِبل الجهات المانحة لإعمار العراق. |
Le Comité consultatif a également appris que la phase de mise au point s'étendrait sur deux années, durant lesquelles la plate-forme existante nécessiterait des services de maintenance d'un coût estimatif de 200 000 dollars. | UN | وأُبلِغَت اللجنة أيضاً بأن مرحلة الإنشاء ستستغرق سنتين، سيلزم أثناءها صيانة القاعدة الحالية بتكلفة تقديرية تبلغ 000 200 دولار. |
Le Comité relève dans les informations qui lui ont été présentées que l'ONUB a l'intention de louer 67 photocopieuses et 100 copieurs/télécopieurs combinés pour un coût estimatif de 657 200 dollars. | UN | 24 - وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة إليها أن البعثة تعتزم استئجار 67 آلة نسخ و 100 آلة نسخ/فاكس مزدوجة بتكلفة تقديرية تبلغ 200 657 دولار. |
Une semaine de location d'une photocopieuse supplémentaire, y compris les fournitures consommables et l'installation/enlèvement, estimée à 500 dollars par unité, à supposer que l'on ait besoin de 15 unités supplémentaires (7 500 dollars). | UN | 3 - استئجار آلة ناسخة إضافية لأسبوع واحد، بما في ذلك المواد المستهلكة والتركيب/التفكيك، بكلفة تقديرية تبلغ 500 دولار للوحدة، على افتراض وجود حاجة إلى 15 وحدة إضافية (500 7 دولار). |
56. Ces montants correspondent aux frais d'expédition et d'enlèvement ne figurant sous aucune autre rubrique, et qui sont estimés à 60 000 dollars par mois pour la période de 12 mois considérée. | UN | ٥٦ - رصد هذا الاعتماد لخدمات النقل والتطهير التي لم تشمل في مكان آخر من هذا العرض، بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار في الشهر لفترة اثني عشر شهرا. |