"تقريراً مشتركاً" - Traduction Arabe en Français

    • un rapport conjoint
        
    • un rapport commun
        
    • un rapport interinstitutions
        
    L'organisation et le Groupe de travail international sur les affaires autochtones ont présenté un rapport conjoint sur l'Inde. UN وقدمت المنظمة مع الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية تقريراً مشتركاً عن الهند.
    Quatre rapporteurs spéciaux ont rédigé un rapport conjoint, qui indique que les systèmes juridique et législatif des deux pays traitent de ce type de situation. UN وقد أصدر أربعة مقرِّرين خاصين تقريراً مشتركاً يبيّن العلاقة بين مجموعتي القوانين في هذه الحالة.
    La Commission européenne a soumis en 2004 un rapport conjoint pour tous les Etats membres de l'UE. UN وقد قدمت المفوضية الأوروبية تقريراً مشتركاً عن جميع الدول الأعضاء بالاتحاد في 2004.
    L'Institut a fait par exemple fonction de coordonnateur entre les organisations nationales de la société civile qui préparent actuellement un rapport commun des ONG sur la liste de points à traiter établie avant la soumission du rapport. UN إذ إن المعهد لعب، على سبيل المثال دور المنسق بين منظمات المجتمعات المدنية الوطنية التي تُعدّ حالياً تقريراً مشتركاً مع المنظمات غير الحكومية يتعلق بقائمة المسائل التابعة للجنة قبل تقديم التقارير.
    Le FIDA, le PNUD et la Banque mondiale présenteront un rapport commun sur ces modalités de collaboration. UN وسيقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي تقريراً مشتركاً بشأن هذه الترتيبات التعاونية.
    333. En ce qui concerne les autres rapports, la Commission européenne a aussi soumis en 2006 un rapport conjoint des Etats membres de l'UE, après avoir recueilli les avis des Etats membres. UN 333- وفيما يتعلق بالتقارير الأخرى، فقد قدمت المفوضية الأوروبية أيضاً تقريراً مشتركاً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في 2006 بعد جمع وجهات النظر من الدول الأعضاء.
    Sur la base des vues recueillies auprès d'un millier d'enfants en Haïti, Plan International et l'UNICEF ont établi un rapport conjoint relatif aux plans de reconstruction de ce pays qui a été présenté lors d'une grande conférence tenue à l'ONU à New York. UN وضع كل من اليونيسيف والرابطة الدولية للتخطيط إثر التماسهما آراء نحو 000 1 طفل في هايتي تقريراً مشتركاً يتعلق بخطط إعادة إعمار هايتي. وقدم هذا التقرير في مؤتمر هام عقد في الأمم المتحدة بنيويورك.
    Notant que le Groupe de l'évaluation technique et économique et le Comité exécutif du Fonds multilatéral présenteront un rapport conjoint au Groupe de travail à composition non limitée à sa trente et unième réunion, en 2011, sur les nouveaux efforts déployés pour réduire l'utilisation des agents de transformation, UN إذ يلاحظ أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي واللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف سيقدما تقريراً مشتركاً إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الحادي والثلاثين، في عام 2011، بشأن الجهود الإضافية المبذولة للتقليل من استخدامات عوامل التصنيع،
    Comme il est indiqué plus haut, un rapport conjoint sur l'applicabilité du droit international relatif aux droits de l'homme à la détention à Guantánamo et sur la situation des droits fondamentaux des détenus, établi à partir d'informations factuelles rassemblées par divers moyens, notamment des entretiens avec d'anciens détenus, est soumis à la Commission. UN وكما ذُكر أعلاه، تلقت اللجنة تقريراً مشتركاً عن انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان على ظروف الاحتجاز في غوانتانامو وحالة حقوق الإنسان للمحتجزين، وهو تقرير أُعد بالاستناد إلى معلومات وقائعية أمكن جمعها باستخدام وسائل عديدة، منها استجوابات أُجريت مع محتجزين سابقين.
    Plusieurs ont indiqué qu'un rapport conjoint établi par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et le Groupe de l'évaluation technique et économique montrait que ces stocks constituaient un obstacle majeur, tant du fait de l'ampleur de leurs émissions que parce que le Protocole avait été jusque là été axé sur le contrôle de la consommation et de la production plutôt que sur les émissions et la destruction. UN وأشار العديد منهم إلى أن تقريراً مشتركاً بين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أثبت إن هذه المخزونات تشكل تحديات كبيرةا سواء من حيث حجم انبعاثاتها أو لأن البروتوكول ركز حتى الآن على الرقابة على الاستهلاك والإنتاج أكثر من تركيزه على الانبعاثات والتدمير.
    h) De demander aux Bureaux du CRIC et du CST de présenter un rapport conjoint à la Conférence des Parties concernant la mise en œuvre de la présente décision. UN (ح) أن يطلب إلى مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا أن يقدما إلى مؤتمر الأطراف تقريراً مشتركاً عن تنفيذ هذا المقرر.
    Le 1er octobre 2013, le HCR et la MANUL ont publié un rapport conjoint décrivant le traitement des détenus en Libye. UN 22- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، نشرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان والبعثة تقريراً مشتركاً عن معاملة المحتجزين في ليبيا().
    La Représentante spéciale a organisé une réunion de consultation et a élaboré un rapport conjoint (A/HRC/16/56) sur ce sujet, en collaboration avec le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN وقد نظمت الممثلة الخاصة مشاورة ووضعت تقريراً مشتركاً بشأن هذا الموضوع (A/HRC/16/56) مع المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    29. À la 22e séance, le 24 septembre, le HautCommissaire adjoint a présenté un rapport conjoint du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et de la Division des services de conférence (A/HRC/9/18), conformément à la résolution 8/1 du Conseil. UN 29- في الجلسة 22، المعقودة في 24 أيلول/سبتمبر، قدمت نائبة المفوضة السامية تقريراً مشتركاً بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وشعبة خدمات المؤتمرات (A/HRC/8/19) وفقاً لقرار المجلس 8/1.
    Si les États en cause en décident ainsi, un rapport commun sur les consultations et leurs résultats devrait être établi par eux et, s'ils le désirent, avec le concours du secrétariat de la CNUCED, être mis à la disposition de la CNUCED pour être publié. UN وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، إذا ما اتفقت على ذلك، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره.
    Si les États en cause en décident ainsi, un rapport commun sur les consultations et leurs résultats devrait être établi par eux, avec le concours du secrétariat de la CNUCED, s'ils le désirent, et être mis à la disposition de la CNUCED pour être publié. UN وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، إذا ما اتفقت على ذلك، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره.
    Si les États en cause en décident ainsi, un rapport commun sur les consultations et leurs résultats devrait être établi par eux et, s'ils le désirent, avec le concours du secrétariat de la CNUCED, être mis à la disposition de la CNUCED pour être publié. UN وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، إذا ما اتفقت على ذلك، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره.
    Si les États en cause en décident ainsi, un rapport commun sur les consultations et leurs résultats devrait être établi par eux, avec le concours du secrétariat de la CNUCED, s'ils le désirent, et être mis à la disposition de la CNUCED pour être publié. UN وينبغي أن تعدّ الدول المعنية، في حال اتفاقها، تقريراً مشتركاً عن المشاورات ونتائجها، وأن تستعين إذا شاءت بأمانة الأونكتاد، وأن تتيح هذا التقرير للأونكتاد من أجل نشره.
    14. Le Groupe de travail a constaté que l'expert indépendant sur les politiques d'ajustement structurel et le Rapporteur spécial chargé de la question des effets de la dette extérieure sur l'exercice effectif des droits économiques, sociaux et culturels avaient travaillé en étroite collaboration et présenté un rapport commun à la Commission à sa cinquantesixième session. UN 14- لاحظ الفريق العامل أن الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية كانا يعملان بترابط وثيق بينهما وأنهما قدما تقريراً مشتركاً إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    14. Le Groupe de travail a constaté que l'expert indépendant sur les politiques d'ajustement structurel et le Rapporteur spécial chargé de la question des effets de la dette extérieure sur l'exercice effectif des droits économiques, sociaux et culturels avaient travaillé en étroite collaboration et présenté un rapport commun à la Commission à sa cinquantesixième session. UN 14- لاحظ الفريق العامل أن الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية كانا يعملان بترابط وثيق بينهما وأنهما قدما تقريراً مشتركاً إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    Le Mécanisme a en outre établi un rapport interinstitutions sur la transition et la transformation en faveur d'un développement durable et accessible à tous en Europe et en Asie centrale et convoqué une réunion régionale en prévision de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت هذه الآلية تقريراً مشتركاً بعنوان " من الانتقال إلى التحول: التنمية المستدامة والشاملة في أوروبا ووسط آسيا " وعقدت اجتماعاً إقليمياً في إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus